ἐγκτάομαι: Difference between revisions
Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε → Opulentiae antepone rumorem bonum → Erstrebe anstatt Reichtum lieber guten Ruf
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egktaomai | |Transliteration C=egktaomai | ||
|Beta Code=e)gkta/omai | |Beta Code=e)gkta/omai | ||
|Definition=[[acquire possessions in]] a foreign country, <b class="b3">πόλιν ἐν Θρηΐκῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] for [[ἐγκτις]]-) | |Definition=[[acquire possessions in]] a foreign country, <b class="b3">πόλιν ἐν Θρηΐκῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] for [[ἐγκτις]]-) [[Herodotus|Hdt.]]5.23; <b class="b3">οἱ ἐγκεκτημένοι</b> citizens [[who possess property in]] a deme not their own, opp. [[δημόται]], D.50.8, cf. X.''Vect.''2.4, ''PGnom.''243. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=jur. [[adquirir propiedades]], [[bienes raíces]] en el extranjero μὴ ἐξεῖναι ... μηθενὶ ἐγκτήσασθαι ἐν τ[α] ῖς τῶν συμμάχων χώραις μήτε οἰκίαν μήτε χώραν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.43.37 (IV a.C.), ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ (γῇ) [[LXX]] <i>Ge</i>.34.10, ο[ἱ] στρατευόμενοι ἐκωλύθ[ησαν καθ' ἣ] ν στρατεύονται ἐπα[ρ] χ[ί] αν ἐνκ[τ] ᾶσθαι <i>PGnom</i>.243 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en perf. [[ser propietario de bienes raíces]] οἰκόπεδα εἰ ἡ πόλις διδοίη οἰκοδομησομένοις ἐγκεκτῆσθαι X.<i>Vect</i>.2.6<br /><b class="num">•</b>part. perf. subst. οἱ ἐγκεκτημένοι propietarios de bienes raíces</i> en un demo distinto al suyo, D.50.8, en el extranjero <i>BCH</i> 122.1998.144 (Colofón III a.C.), <i>IBeroeae</i> 59 (I d.C.), <i>IEphesos</i> 3806 (III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] darin, bes. in einem fremden Lande sich Besitzungen erwerben, Ἕλληνι δοὺς ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. 5, 23; οἱ δημόται καὶ οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. 50, 8, die zu dem Demos gehören u. die darin Besitzungen haben; vgl. Xen. Vectig. 2, 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0710.png Seite 710]] darin, bes. in einem fremden Lande sich Besitzungen erwerben, Ἕλληνι δοὺς ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. 5, 23; οἱ δημόται καὶ οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. 50, 8, die zu dem Demos gehören u. die darin Besitzungen haben; vgl. Xen. Vectig. 2, 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶμαι;<br />[[acquérir une propriété en pays étranger]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κτάομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκτάομαι:''' (преимущ. о недвижимом имуществе) приобретать вне своей страны: ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. построить себе город во Фракии; [[δοῦναι]] οἰκοδομησαμένοις ἐγκεκτῆσθαι Xen. разрешить (иноземцам) строить дома и владеть ими; οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. иноземцы, владеющие недвижимостью. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγκτάομαι''': ἀποθ., κτῶμαι κτήσεις ἐν ξένῃ χώρᾳ, πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Ἡρόδ. 5. 23· οἱ ἐγκεκτημένοι, ξένοι κατέχοντες κτήσματα ἔν τινι χώρᾳ, ἀντίθ. τῷ δημόται, Δημ. 1208, 27. | |lstext='''ἐγκτάομαι''': ἀποθ., κτῶμαι κτήσεις ἐν ξένῃ χώρᾳ, πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Ἡρόδ. 5. 23· οἱ ἐγκεκτημένοι, ξένοι κατέχοντες κτήσματα ἔν τινι χώρᾳ, ἀντίθ. τῷ δημόται, Δημ. 1208, 27. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐγκτάομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, απόλ., [[αποκτώ]] κτήματα σε [[μία]] [[ξένη]] [[χώρα]], σε Ηρόδ., Δημ. | |lsmtext='''ἐγκτάομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, απόλ., [[αποκτώ]] κτήματα σε [[μία]] [[ξένη]] [[χώρα]], σε Ηρόδ., Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσομαι<br />Dep. to [[acquire]] possessions in a [[foreign]] [[country]], Hdt., Dem. | |mdlsjtxt=fut. ήσομαι<br />Dep. to [[acquire]] possessions in a [[foreign]] [[country]], Hdt., Dem. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:05, 4 September 2023
English (LSJ)
acquire possessions in a foreign country, πόλιν ἐν Θρηΐκῃ (v.l. for ἐγκτις-) Hdt.5.23; οἱ ἐγκεκτημένοι citizens who possess property in a deme not their own, opp. δημόται, D.50.8, cf. X.Vect.2.4, PGnom.243.
Spanish (DGE)
jur. adquirir propiedades, bienes raíces en el extranjero μὴ ἐξεῖναι ... μηθενὶ ἐγκτήσασθαι ἐν τ[α] ῖς τῶν συμμάχων χώραις μήτε οἰκίαν μήτε χώραν IG 22.43.37 (IV a.C.), ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ (γῇ) LXX Ge.34.10, ο[ἱ] στρατευόμενοι ἐκωλύθ[ησαν καθ' ἣ] ν στρατεύονται ἐπα[ρ] χ[ί] αν ἐνκ[τ] ᾶσθαι PGnom.243 (II d.C.)
•en perf. ser propietario de bienes raíces οἰκόπεδα εἰ ἡ πόλις διδοίη οἰκοδομησομένοις ἐγκεκτῆσθαι X.Vect.2.6
•part. perf. subst. οἱ ἐγκεκτημένοι propietarios de bienes raíces en un demo distinto al suyo, D.50.8, en el extranjero BCH 122.1998.144 (Colofón III a.C.), IBeroeae 59 (I d.C.), IEphesos 3806 (III d.C.).
German (Pape)
[Seite 710] darin, bes. in einem fremden Lande sich Besitzungen erwerben, Ἕλληνι δοὺς ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. 5, 23; οἱ δημόται καὶ οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. 50, 8, die zu dem Demos gehören u. die darin Besitzungen haben; vgl. Xen. Vectig. 2, 6.
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
acquérir une propriété en pays étranger.
Étymologie: ἐν, κτάομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκτάομαι: (преимущ. о недвижимом имуществе) приобретать вне своей страны: ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. построить себе город во Фракии; δοῦναι οἰκοδομησαμένοις ἐγκεκτῆσθαι Xen. разрешить (иноземцам) строить дома и владеть ими; οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. иноземцы, владеющие недвижимостью.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκτάομαι: ἀποθ., κτῶμαι κτήσεις ἐν ξένῃ χώρᾳ, πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Ἡρόδ. 5. 23· οἱ ἐγκεκτημένοι, ξένοι κατέχοντες κτήσματα ἔν τινι χώρᾳ, ἀντίθ. τῷ δημόται, Δημ. 1208, 27.
Greek Monotonic
ἐγκτάομαι: μέλ. -ήσομαι, απόλ., αποκτώ κτήματα σε μία ξένη χώρα, σε Ηρόδ., Δημ.
Middle Liddell
fut. ήσομαι
Dep. to acquire possessions in a foreign country, Hdt., Dem.