ἐπιχλιαίνω: Difference between revisions
Τῶν εὐτυχούντων πάντες εἰσὶ συγγενεῖς → Felicium se quisque cognatum vocat → Ein jeder wähnt sich mit den Glücklichen verwandt
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epichliaino | |Transliteration C=epichliaino | ||
|Beta Code=e)pixliai/nw | |Beta Code=e)pixliai/nw | ||
|Definition=[[warm on the surface]] or [[slightly]], | |Definition=[[warm on the surface]] or [[slightly]], Luc.''Alex.''21:—Pass., [[grow warm]], Hp.''Coac.''611. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1004.png Seite 1004]] auf der Oberfläche, darauf warm machen, erwärmen, τῇ βελόνῃ τὸν κηρὸν ἐπιχλιάνας Luc. Alex. 21. – Pass. wärmer werden, Hippocr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1004.png Seite 1004]] auf der Oberfläche, darauf warm machen, erwärmen, τῇ βελόνῃ τὸν κηρὸν ἐπιχλιάνας Luc. Alex. 21. – Pass. wärmer werden, Hippocr. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[faire chauffer à la surface]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[χλιαίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιχλιαίνω:''' [[нагревать]], [[подогревать]] (τῇ βελόνῃ - ''[[sc.]]'' πεπυρωμένῃ - τὸν [[κηρόν]] Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιχλιαίνω''': [[θερμαίνω]] τὴν ἐπιφάνειάν τινος, ἐπιχλιάνας τὸν κηρὸν Λουκ. Ἀλέξ. 21. ― Παθ., θερμαίνομαι, [[γίνομαι]] [[θερμός]], Ἱππ. Κωακ. Προγν. 219. | |lstext='''ἐπιχλιαίνω''': [[θερμαίνω]] τὴν ἐπιφάνειάν τινος, ἐπιχλιάνας τὸν κηρὸν Λουκ. Ἀλέξ. 21. ― Παθ., θερμαίνομαι, [[γίνομαι]] [[θερμός]], Ἱππ. Κωακ. Προγν. 219. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιχλιαίνω:''' μέλ. <i>-ᾰνῶ</i>, [[ζεσταίνω]] [[ελαφρώς]], σε Λουκ. | |lsmtext='''ἐπιχλιαίνω:''' μέλ. <i>-ᾰνῶ</i>, [[ζεσταίνω]] [[ελαφρώς]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ᾰνῶ<br />to [[warm]] [[slightly]], Luc. | |mdlsjtxt=fut. ᾰνῶ<br />to [[warm]] [[slightly]], Luc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:29, 25 August 2023
English (LSJ)
warm on the surface or slightly, Luc.Alex.21:—Pass., grow warm, Hp.Coac.611.
German (Pape)
[Seite 1004] auf der Oberfläche, darauf warm machen, erwärmen, τῇ βελόνῃ τὸν κηρὸν ἐπιχλιάνας Luc. Alex. 21. – Pass. wärmer werden, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
faire chauffer à la surface.
Étymologie: ἐπί, χλιαίνω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιχλιαίνω: нагревать, подогревать (τῇ βελόνῃ - sc. πεπυρωμένῃ - τὸν κηρόν Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιχλιαίνω: θερμαίνω τὴν ἐπιφάνειάν τινος, ἐπιχλιάνας τὸν κηρὸν Λουκ. Ἀλέξ. 21. ― Παθ., θερμαίνομαι, γίνομαι θερμός, Ἱππ. Κωακ. Προγν. 219.
Greek Monolingual
ἐπιχλιαίνω (Α)
1. θερμαίνω την επιφάνεια («ἐπιχλιάνας τὸν κηρόν», Λουκιαν.)
2. παθ. ἐπιχλιαίνομαι
έχω πυρετό («μετὰ κεφαλαλγίης τὸ ἐπιχλιαίνεσθαι ὀλέθριον», Ιπποκρ.).
Greek Monotonic
ἐπιχλιαίνω: μέλ. -ᾰνῶ, ζεσταίνω ελαφρώς, σε Λουκ.