ὑποδηλόω: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypodiloo | |Transliteration C=ypodiloo | ||
|Beta Code=u(podhlo/w | |Beta Code=u(podhlo/w | ||
|Definition=[[show privately]], σημεῖον | |Definition=[[show privately]], σημεῖον Ar.''Th.''1011; [[hint at]], [[suggest]], θεῖόν τι Philostr.''Her.Prooem.''3; τὸ ἀθαρσές τινος Plu.''Nic.''4; [[imply]], Ael.''NA''5.45; [[foreshadow]], ib.7.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1215.png Seite 1215]] andeuten, erklären; Ar. Thesm. 1011; Luc. Pseudol. 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1215.png Seite 1215]] andeuten, erklären; Ar. Thesm. 1011; Luc. Pseudol. 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ὑποδηλῶ]] :<br />[[faire comprendre]], [[expliquer]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[δηλόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑποδηλόω:''' [[украдкой или косвенно показывать]], [[обнаруживать]]: ὑ. σημεῖόν τινι Arph. давать знак кому-л.; ὑ. τῇ βαρύτητι τοῦ προσώπου, ώς … Plut. показывать суровым выражением (своего) лица, что …. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὑποδηλόω''': ὑποδεικνύω, δεικνύω πλαγίως, [[σημεῖον]] Ἀριστοφ. Θεσμ. 1011· τὸ ἀθαρσές τινος Πλουτ. Νικ. 4, κλπ. | |lstext='''ὑποδηλόω''': ὑποδεικνύω, δεικνύω πλαγίως, [[σημεῖον]] Ἀριστοφ. Θεσμ. 1011· τὸ ἀθαρσές τινος Πλουτ. Νικ. 4, κλπ. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὑποδηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[υποδεικνύω]] [[πλαγίως]], ιδιαιτέρως, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ὑποδηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[υποδεικνύω]] [[πλαγίως]], ιδιαιτέρως, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[show]] [[privately]], Plut. | |mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[show]] [[privately]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:50, 19 March 2024
English (LSJ)
show privately, σημεῖον Ar.Th.1011; hint at, suggest, θεῖόν τι Philostr.Her.Prooem.3; τὸ ἀθαρσές τινος Plu.Nic.4; imply, Ael.NA5.45; foreshadow, ib.7.7.
German (Pape)
[Seite 1215] andeuten, erklären; Ar. Thesm. 1011; Luc. Pseudol. 6.
French (Bailly abrégé)
ὑποδηλῶ :
faire comprendre, expliquer.
Étymologie: ὑπό, δηλόω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποδηλόω: украдкой или косвенно показывать, обнаруживать: ὑ. σημεῖόν τινι Arph. давать знак кому-л.; ὑ. τῇ βαρύτητι τοῦ προσώπου, ώς … Plut. показывать суровым выражением (своего) лица, что ….
Greek (Liddell-Scott)
ὑποδηλόω: ὑποδεικνύω, δεικνύω πλαγίως, σημεῖον Ἀριστοφ. Θεσμ. 1011· τὸ ἀθαρσές τινος Πλουτ. Νικ. 4, κλπ.
Greek Monotonic
ὑποδηλόω: μέλ. -ώσω, υποδεικνύω πλαγίως, ιδιαιτέρως, σε Πλούτ.