ποιονόμος: Difference between revisions
Λάβε πρόνοιαν τοῦ προσήκοντος βίου → Curanda res est, ex decoro vivere → Dass du geziemend lebest, dafür sorge vor
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=poionomos | |Transliteration C=poionomos | ||
|Beta Code=poiono/mos | |Beta Code=poiono/mos | ||
|Definition= | |Definition=ποιονόμον, ([[νέμω]])<br><span class="bld">A</span> [[feeding on grass]] or [[herbs]], βοτά [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1169 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> proparox. ποιόνομος, ον, ([[ομή]]) [[with rich grassy fields]], τόποι Id.''Supp.''50 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0652.png Seite 652]] 1) Gras, Kräuter weidend, verzehrend, Aesch. Ag. 1142. – 2) ποιόνομος, mit grasigen, kräuterreichen Wiesen, τόποι, Aesch. Suppl. 49. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0652.png Seite 652]] 1) Gras, Kräuter weidend, verzehrend, Aesch. Ag. 1142. – 2) ποιόνομος, mit grasigen, kräuterreichen Wiesen, τόποι, Aesch. Suppl. 49. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ος, ον :<br />[[qui broute l'herbe]].<br />'''Étymologie:''' [[ποία]], [[νέμω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ποιονόμος -ον [[[ποία]], [[νέμω]]] [[grasetend]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ποιονόμος:''' [[поедающий траву]] (βοτά Aesch.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''ποιονόμος:''' -ον ([[νέμω]]), αυτός που τρέφεται με [[πρασινάδα]] ή χόρτα, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''ποιονόμος:''' -ον ([[νέμω]]), αυτός που τρέφεται με [[πρασινάδα]] ή χόρτα, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ποιονόμος''': -ον, ([[νέμω]]) ὁ νεμόμενος πόαν, τρώγων πόαν, βοτὰ Αἰσχύλ. Ἀγ. 1169, ΙΙ. προπαροξ. ποιόνομος, ον, ([[νομή]]) ὁ ἔχων νομὰς πλήρεις πόας, τόποι ὁ αὐτ. ἐν Ἱκ. 50. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ποιο-[[νόμος]], ον, [[νέμω]]<br />[[feeding]] on [[grass]] or herbs, Aesch. | |mdlsjtxt=ποιο-[[νόμος]], ον, [[νέμω]]<br />[[feeding]] on [[grass]] or herbs, Aesch. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:56, 29 October 2024
English (LSJ)
ποιονόμον, (νέμω)
A feeding on grass or herbs, βοτά A.Ag.1169 (lyr.).
II proparox. ποιόνομος, ον, (ομή) with rich grassy fields, τόποι Id.Supp.50 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 652] 1) Gras, Kräuter weidend, verzehrend, Aesch. Ag. 1142. – 2) ποιόνομος, mit grasigen, kräuterreichen Wiesen, τόποι, Aesch. Suppl. 49.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui broute l'herbe.
Étymologie: ποία, νέμω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ποιονόμος -ον [ποία, νέμω] grasetend.
Russian (Dvoretsky)
ποιονόμος: поедающий траву (βοτά Aesch.).
Greek Monolingual
-ον, Α
αυτός που βόσκει σε τόπους γεμάτους χόρτο, που τρώει χόρτο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πόα / ποία + -νόμος].
Greek Monotonic
ποιονόμος: -ον (νέμω), αυτός που τρέφεται με πρασινάδα ή χόρτα, σε Αισχύλ.
Greek (Liddell-Scott)
ποιονόμος: -ον, (νέμω) ὁ νεμόμενος πόαν, τρώγων πόαν, βοτὰ Αἰσχύλ. Ἀγ. 1169, ΙΙ. προπαροξ. ποιόνομος, ον, (νομή) ὁ ἔχων νομὰς πλήρεις πόας, τόποι ὁ αὐτ. ἐν Ἱκ. 50.