ἔνδεσις: Difference between revisions
Τερπνὸν κακὸν πέφυκεν ἀνθρώποις γυνή → Malum viris est mulier, at dulce est malum → Ein angenehmes Übel ist dem Mann die Frau
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endesis | |Transliteration C=endesis | ||
|Beta Code=e)/ndesis | |Beta Code=e)/ndesis | ||
|Definition=εως, ἡ, ([[ἐνδέω]] A) < | |Definition=-εως, ἡ, ([[ἐνδέω]] A)<br><span class="bld">A</span> [[binding on]], of the point of the [[pilum]], Plb. 6.23.11: pl., [[fastenings]], Ph.''Bel.''99.47; [[junction]], τοῦ ποδός Hp.''Oss.'' 16.<br><span class="bld">2</span> [[swaddling]], Sor.1.84.<br><span class="bld">II</span> [[entanglement]], M.Ant. 10.28.<br><span class="bld">2</span> [[cohesion]] of superstructure and foundation, Ph.''Bel.''84.20 (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0832.png Seite 832]] ἡ, das Ein-, Anbinden, vom Knochenverbande, Hippocr., Pol. 6, 23, 11; übertr., Hemmung, Unglück, M. Anton. 10, 28. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0832.png Seite 832]] ἡ, das Ein-, Anbinden, vom Knochenverbande, Hippocr., Pol. 6, 23, 11; übertr., Hemmung, Unglück, M. Anton. 10, 28. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[entrave]], [[obstacle]], [[malheur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐνδέω]]¹. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔνδεσις''': -εως, ἡ, ([[ἐνδέω]]) [[δεσμός]], [[σύνδεσις]], παρὰ τὴν ἔνδεσιν τοῦ ποδός, [[ἔνθα]] συνδέεται ὁ ποὺς μετὰ τῆς κνήμης, Ἱππ. π. Ὀστ. 279. 17, πρβλ. Πολύβ. 6. 23, 11. ΙΙ. [[δεσμός]], ἐμπλοκὴ (πρβλ. τὸ τοῦ Ὁμ. ἄτῃ ἐνέδησε βαρείῃ), Μ. Ἀντων. 10. 28, [[ἔνθα]] ἴδε Gataker. | |lstext='''ἔνδεσις''': -εως, ἡ, ([[ἐνδέω]]) [[δεσμός]], [[σύνδεσις]], παρὰ τὴν ἔνδεσιν τοῦ ποδός, [[ἔνθα]] συνδέεται ὁ ποὺς μετὰ τῆς κνήμης, Ἱππ. π. Ὀστ. 279. 17, πρβλ. Πολύβ. 6. 23, 11. ΙΙ. [[δεσμός]], ἐμπλοκὴ (πρβλ. τὸ τοῦ Ὁμ. ἄτῃ ἐνέδησε βαρείῃ), Μ. Ἀντων. 10. 28, [[ἔνθα]] ἴδε Gataker. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἔνδεσις:''' εως ἡ [[привязывание]], [[прикрепление]] Arst., Polyb. | |elrutext='''ἔνδεσις:''' εως ἡ [[привязывание]], [[прикрепление]] Arst., Polyb. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:30, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, (ἐνδέω A)
A binding on, of the point of the pilum, Plb. 6.23.11: pl., fastenings, Ph.Bel.99.47; junction, τοῦ ποδός Hp.Oss. 16.
2 swaddling, Sor.1.84.
II entanglement, M.Ant. 10.28.
2 cohesion of superstructure and foundation, Ph.Bel.84.20 (pl.).
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 anat. articulación τοῦ ποδός Hp.Oss.16.
2 arq. unión, acople de las dovelas de una bóveda o arco κατὰ τὴν εἰς ἑκάτερον μέρος ἔνδεσιν Arist.Mu.399b31, de elementos constructivos, Ph.Mech.84.20, τῶν ξύλων Str.16.4.3.
3 sujeción, fijación περιφερεῖς ἐνδέσεις en un ariete, Ph.Mech.99.47, de la punta metálica al venablo mediante clavos, Plb.6.23.11
•fig. atadura, cadena que sujeta al hombre a la necesidad, M.Ant.10.28, del alma en el cuerpo, Ph.1.421, de la unión de las naturalezas divina y humana en Jesucristo, Eus.DE 10.8 (p.481).
4 banda, faja para envolver al recién nacido, Sor.2.6.136.
German (Pape)
[Seite 832] ἡ, das Ein-, Anbinden, vom Knochenverbande, Hippocr., Pol. 6, 23, 11; übertr., Hemmung, Unglück, M. Anton. 10, 28.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
entrave, obstacle, malheur.
Étymologie: ἐνδέω¹.
Greek (Liddell-Scott)
ἔνδεσις: -εως, ἡ, (ἐνδέω) δεσμός, σύνδεσις, παρὰ τὴν ἔνδεσιν τοῦ ποδός, ἔνθα συνδέεται ὁ ποὺς μετὰ τῆς κνήμης, Ἱππ. π. Ὀστ. 279. 17, πρβλ. Πολύβ. 6. 23, 11. ΙΙ. δεσμός, ἐμπλοκὴ (πρβλ. τὸ τοῦ Ὁμ. ἄτῃ ἐνέδησε βαρείῃ), Μ. Ἀντων. 10. 28, ἔνθα ἴδε Gataker.
Russian (Dvoretsky)
ἔνδεσις: εως ἡ привязывание, прикрепление Arst., Polyb.