περικολούω: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "müthig" to "mütig")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perikoloyo
|Transliteration C=perikoloyo
|Beta Code=perikolou/w
|Beta Code=perikolou/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cut short]], [[clip all round]], περὶ πτορθεῖα κολούσας <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span> 267</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., [[humble]], Plu.2.139b.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut short]], [[clip all round]], περὶ πτορθεῖα κολούσας Nic.''Al.'' 267.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[humble]], Plu.2.139b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0580.png Seite 580]] rings herum stutzen, beschneiden, Nic. Al. 267; auch übertr., γυναῖκας, demüthigen, Plut. conj. praec. p. 413.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0580.png Seite 580]] rings herum stutzen, beschneiden, Nic. Al. 267; auch übertr., γυναῖκας, demütigen, Plut. conj. praec. p. 413.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=couper tout autour, mutiler, rogner ; <i>fig.</i> amoindrir, humilier.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[κολούω]].
|btext=couper tout autour, mutiler, rogner ; <i>fig.</i> [[amoindrir]], [[humilier]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[κολούω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 05:40, 14 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικολούω Medium diacritics: περικολούω Low diacritics: περικολούω Capitals: ΠΕΡΙΚΟΛΟΥΩ
Transliteration A: perikoloúō Transliteration B: perikolouō Transliteration C: perikoloyo Beta Code: perikolou/w

English (LSJ)

A cut short, clip all round, περὶ πτορθεῖα κολούσας Nic.Al. 267.
II metaph., humble, Plu.2.139b.

German (Pape)

[Seite 580] rings herum stutzen, beschneiden, Nic. Al. 267; auch übertr., γυναῖκας, demütigen, Plut. conj. praec. p. 413.

French (Bailly abrégé)

couper tout autour, mutiler, rogner ; fig. amoindrir, humilier.
Étymologie: περί, κολούω.

Russian (Dvoretsky)

περικολούω: досл. обрезывать, обстригать, перен. принижать, унижать (τινά Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

περικολούω: περικόπτω, Νικ. Ἀλεξιφ. 267. ΙΙ. μεταφορ., ταπεινώνω παντοίοις τρόποις, Πλούτ. 2. 139Β.

Greek Monolingual

Α
1. κλαδεύω κάτι γύρω γύρω, από όλες τις πλευρές
2. μτφ. ταπεινώνω κάποιον με κάθε τρόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + κολούω «αποκόπτω, περικόπτω»].