σεβασμός: Difference between revisions

From LSJ

Καιροῦ τυχὼν καὶ πτωχὸς ἰσχύει μέγα → Mendicus etiam saepe valet in tempore → Zur rechten Zeit vermag sogar ein Bettler viel

Menander, Monostichoi, 281
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sevasmos
|Transliteration C=sevasmos
|Beta Code=sebasmo/s
|Beta Code=sebasmo/s
|Definition=ὁ, = [[σέβασις]], OGI 383.80 (Commagene, i BC), cf. DS. 1.83; σεβασμὸν [[ἀποδοῦναι]] Aristeas 179; τὸν περὶ τῶν [[θεῶν]] σ. Placit. 1.6.9, cf. SIG 867.36 (ii AD); περὶ τοὺς [[βασιλέας]] Str. 11.13.9; σ. τοῦ [[σοφοῦ]] Epicur. ''Sent.Vat.'' 32; τὸν σ. τοῦ [[λόγου]] M.Ant 4.16; ἀρχὴ [[σεβασμοῦ]] [[μεστή]] [[of majesty]], DH. 6.81; pl., Orph. ''H.'' 17.8 bis, DH. 2.75.<br><b class="num"></b>[[ritual]], Gal. 12.173.
|Definition=ὁ,<br><b class="num">1</b>= [[σέβασις]] ([[reverence]], [[veneration]], [[worship]]), OGI 383.80 (Commagene, i BC), cf. DS. 1.83; σεβασμὸν [[ἀποδοῦναι]] Aristeas 179; τὸν περὶ τῶν θεῶν σ. Placit. 1.6.9, cf. SIG 867.36 (ii AD); περὶ τοὺς [[βασιλέας]] Str. 11.13.9; σ. τοῦ σοφοῦ Epicur. ''Sent.Vat.'' 32; τὸν σ. τοῦ λόγου M.Ant 4.16; ἀρχὴ σεβασμοῦ μεστή = [[of majesty]], DH. 6.81; pl., Orph. ''H.'' 17.8 bis, DH. 2.75.<br><b class="num">2</b>[[ritual]], Gal. 12.173.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 13:43, 19 March 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεβασμός Medium diacritics: σεβασμός Low diacritics: σεβασμός Capitals: ΣΕΒΑΣΜΟΣ
Transliteration A: sebasmós Transliteration B: sebasmos Transliteration C: sevasmos Beta Code: sebasmo/s

English (LSJ)

ὁ,
1σέβασις (reverence, veneration, worship), OGI 383.80 (Commagene, i BC), cf. DS. 1.83; σεβασμὸν ἀποδοῦναι Aristeas 179; τὸν περὶ τῶν θεῶν σ. Placit. 1.6.9, cf. SIG 867.36 (ii AD); περὶ τοὺς βασιλέας Str. 11.13.9; σ. τοῦ σοφοῦ Epicur. Sent.Vat. 32; τὸν σ. τοῦ λόγου M.Ant 4.16; ἀρχὴ σεβασμοῦ μεστή = of majesty, DH. 6.81; pl., Orph. H. 17.8 bis, DH. 2.75.
2ritual, Gal. 12.173.

German (Pape)

[Seite 867] ὁ, = σέβασις; D. Hal. 6, 81, oft; auch θεῶν, Plut. plac. phil. 1, 6.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
c. σέβασις.
Étymologie: σεβάζω.

Russian (Dvoretsky)

σεβασμός:почитание, культ (θεῶν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

σεβασμός: ὁ, = σέβασις, ὡς καὶ νῦν, θεῶν Πλούτ. 2. 879F, Κλήμ. Ἀλ. 42· ἀρχὴ σεβασμοῦ μεστή, πλήρης μεγαλείου, Διον. Ἁλ. 6. 81· ἐν τῷ πληθ., Ὀρφ. Ὕμν. 17. 18, ἴδε Διον. Ἁλ. 2. 75.

Greek Monolingual

ο, ΝΑ σεβάζομαι
το να σέβεται κανείς κάποιον, να τον υπολήπτεται και να τον τιμά, σέβας (α. «σεβασμός προς τους γονείς» β. «τὸν περὶ τῶν θεῶν σεβασμόν», Πλούτ.)
νεοελλ.
1. τήρηση (α. «σεβασμός τών συμφωνιών» β. «σεβασμός της εκεχειρίας»)
2. φρ. «τρέφω σεβασμό για κάποιον» — σέβομαι κάποιον, τον έχω σε υπόληψη («τρέφει μεγάλο σεβασμό στους ανωτέρους του»)
αρχ.
1. το αντικείμενο του σεβασμού
2. ιεροτελεστία, λατρευτικό τυπικό.