ἀριστάφυλος: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aristafylos | |Transliteration C=aristafylos | ||
|Beta Code=a)rista/fulos | |Beta Code=a)rista/fulos | ||
|Definition=[ | |Definition=[ᾰρ], ον, (στᾰφυλή) [[rich in grapes]], AP9.580. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />chargé de grappes.<br />'''Étymologie:''' ἀρι-, [[σταφυλή]]. | |btext=ος, ον :<br />[[chargé de grappes]].<br />'''Étymologie:''' ἀρι-, [[σταφυλή]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 09:40, 25 August 2023
English (LSJ)
[ᾰρ], ον, (στᾰφυλή) rich in grapes, AP9.580.
Spanish (DGE)
(ἀριστάφῠλος) -ον
• Prosodia: [ᾰριστᾰ-]
rico en uvas, Βάκχος AP 9.580 (cj.).
German (Pape)
[Seite 351] (σταφυλή), traubenreich, Anth. IX, 580, wo jetzt ἐριστ. steht.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
chargé de grappes.
Étymologie: ἀρι-, σταφυλή.
Russian (Dvoretsky)
ἀριστάφῠλος: богатый виноградными гроздьями (Βακχος Anth. - v.l. к ἐριστάφυλος).
Greek (Liddell-Scott)
ἀριστάφῠλος: -ον, (στᾰφυλή) πολυστάφυλος, διάφ. γραφ. ἀντὶ ἐριστάφυλος, Ἀνθ. Π. 9. 580.
Greek Monotonic
ἀριστάφῠλος: ον (στᾰφυλή), πολυστάφυλος, σε Ανθ.