interverto: Difference between revisions
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>inter-verto</b>: (-vorto), ti, [[sum]], 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[turn]] [[aside]], [[turn]] or [[draw]] in [[another]] [[direction]], [[divert]].<br /><b>I</b> Lit.: in extremis partibus triglyphi semicanaliculi intervertantur, Vitr. 4, 3, 5: ductum aquae, Dig. 43, 20, 8.—<br /><b>II</b> Trop., to [[alter]], [[change]] for the [[worse]], [[pervert]]: [[recta]] ingenia, Sen. Cons. ad Marc. 22, 1: rationes, to [[falsify]] accounts, Front. Strat. 3, 16, 3.—<br /> <b>B</b> To [[purloin]], [[pilfer]], [[embezzle]]: [[argentum]], Plaut. As. 2, 2, 92: [[ille]] induxit, ut peteret: et [[receptum]] intervertit, ad seque transtulit, Cic. Phil. 2, 32, 79: interverso regali hoc [[dono]], id. Verr. 2, 4, 30, § 68: vectigalia, Suet. Vit. 7.—<br /> <b>2</b> Esp., to [[cheat]] [[out]] of, [[defraud]] of a [[thing]]: aliquem [[aliqua]] re, to [[cheat]], [[defraud]] (anteand | |lshtext=<b>inter-verto</b>: (-vorto), ti, [[sum]], 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[turn]] [[aside]], [[turn]] or [[draw]] in [[another]] [[direction]], [[divert]].<br /><b>I</b> Lit.: in extremis partibus triglyphi semicanaliculi intervertantur, Vitr. 4, 3, 5: ductum aquae, Dig. 43, 20, 8.—<br /><b>II</b> Trop., to [[alter]], [[change]] for the [[worse]], [[pervert]]: [[recta]] ingenia, Sen. Cons. ad Marc. 22, 1: rationes, to [[falsify]] accounts, Front. Strat. 3, 16, 3.—<br /> <b>B</b> To [[purloin]], [[pilfer]], [[embezzle]]: [[argentum]], Plaut. As. 2, 2, 92: [[ille]] induxit, ut peteret: et [[receptum]] intervertit, ad seque transtulit, Cic. Phil. 2, 32, 79: interverso regali hoc [[dono]], id. Verr. 2, 4, 30, § 68: vectigalia, Suet. Vit. 7.—<br /> <b>2</b> Esp., to [[cheat]] [[out]] of, [[defraud]] of a [[thing]]: aliquem [[aliqua]] re, to [[cheat]], [[defraud]] (anteand post-class.): ut me muliere intervorteret, Plaut. Ps. 3, 2, 110: possessione dominum, Gell. 11, 18, 13.— With acc. [[alone]]: quem intervortam? Plaut. As. 2, 1, 10; Dig. 41, 2, 20. —<br /> <b>C</b> To [[spend]], [[squander]], [[waste]], Tac. H. 2, 95: interversis patroni rebus, id. A. 16, 10. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[inter]]-[[verto]] (-[[vorto]]), vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ere, gleichs. »unterwenden«, I) = [[nach]] [[einer]] andern [[Richtung]] [[hinwenden]], 1) eig.: in extremis partibus semicaniculi intervertantur, [[auf]] die beiden Ecken verteile [[man]] Halbschlitze, Vitr. 4, 3, 5. – 2) übtr. = [[umkehren]], [[umwandeln]], pass. medial (im üblen Sinne) = umschagen, [[neque]] [[enim]] [[recta]] ingenia qualem in adulescentiam spem [[sui]] fecerant, [[usque]] in senectutem pertulerunt, [[sed]] interversa [[plerumque]] sunt, Sen. ad Marc. 22, 2. – II) insbes., [[etwas]] [[von]] dem Wege seiner [[Bestimmung]] ab- u. [[sich]] [[zuwenden]], d.i. A) [[auf]] die [[Seite]] [[bringen]], [[entziehen]], [[unterschlagen]], 1) eig.: a) im allg.: [[argentum]], Plaut.: regale [[donum]], Cic.: pecuniam vestram, Petron.: [[publica]] vectigalia, Suet.: noviens [[miliens]] HS paucissimis mensibus, den [[Staat]] [[bringen]] um usw., Tac.: rationes, Frontin.: aquae [[ductum]], dem öffentlichen Gebrauche [[entziehen]], Scaev. dig. – b) prägn., jmd. um [[etwas]] [[bringen]], [[prellen]], alqm muliere, Plaut.: alqm argento, Plaut.: alqm possessione fundi, Gell.: u. bl. alqm, Plaut. – 2) übtr.: a) gleichs. [[auf]] die [[Seite]] [[bringen]], [[unterschlagen]], [[promissum]] et [[receptum]] (consulatum) intervertere et ad se transferre, Cic.: posse se interversā aedilitate a L. Pisone praetorem renuntiari, [[mit]] [[Unterschlagung]] = [[mit]] [[Übergehung]], Cic. – b) [[unterdrücken]], [[veritas]] [[olim]] interversa [[nunc]] se effert, Apul. apol. 83. – [[bes]]. [[als]] publiz. t. t. = [[unterdrücken]], [[niederschlagen]], querelam (eine [[Klage]]), [[fideicommissum]], ICt.: [[publica]] iura, ICt. – B) statt [[anderweit]] zu [[verwenden]] [[durchbringen]], [[verschwenden]], [[omnis]] [[ebriosus]] intervertendo [[nudus]] remaneat, Fulg. myth. 2, 12. | |georg=[[inter]]-[[verto]] (-[[vorto]]), vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ere, gleichs. »unterwenden«, I) = [[nach]] [[einer]] andern [[Richtung]] [[hinwenden]], 1) eig.: in extremis partibus semicaniculi intervertantur, [[auf]] die beiden Ecken verteile [[man]] Halbschlitze, Vitr. 4, 3, 5. – 2) übtr. = [[umkehren]], [[umwandeln]], pass. medial (im üblen Sinne) = umschagen, [[neque]] [[enim]] [[recta]] ingenia qualem in adulescentiam spem [[sui]] fecerant, [[usque]] in senectutem pertulerunt, [[sed]] interversa [[plerumque]] sunt, Sen. ad Marc. 22, 2. – II) insbes., [[etwas]] [[von]] dem Wege seiner [[Bestimmung]] ab- u. [[sich]] [[zuwenden]], d.i. A) [[auf]] die [[Seite]] [[bringen]], [[entziehen]], [[unterschlagen]], 1) eig.: a) im allg.: [[argentum]], Plaut.: regale [[donum]], Cic.: pecuniam vestram, Petron.: [[publica]] vectigalia, Suet.: noviens [[miliens]] HS paucissimis mensibus, den [[Staat]] [[bringen]] um usw., Tac.: rationes, Frontin.: aquae [[ductum]], dem öffentlichen Gebrauche [[entziehen]], Scaev. dig. – b) prägn., jmd. um [[etwas]] [[bringen]], [[prellen]], alqm muliere, Plaut.: alqm argento, Plaut.: alqm possessione fundi, Gell.: u. bl. alqm, Plaut. – 2) übtr.: a) gleichs. [[auf]] die [[Seite]] [[bringen]], [[unterschlagen]], [[promissum]] et [[receptum]] (consulatum) intervertere et ad se transferre, Cic.: posse se interversā aedilitate a L. Pisone praetorem renuntiari, [[mit]] [[Unterschlagung]] = [[mit]] [[Übergehung]], Cic. – b) [[unterdrücken]], [[veritas]] [[olim]] interversa [[nunc]] se effert, Apul. apol. 83. – [[bes]]. [[als]] publiz. t. t. = [[unterdrücken]], [[niederschlagen]], querelam (eine [[Klage]]), [[fideicommissum]], ICt.: [[publica]] iura, ICt. – B) statt [[anderweit]] zu [[verwenden]] [[durchbringen]], [[verschwenden]], [[omnis]] [[ebriosus]] intervertendo [[nudus]] remaneat, Fulg. myth. 2, 12. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=interverto, is, i, sum, tere. 3. :: 瞒騙。減。分給。浪費。Unde sumam? quem intervertam? 將往何借。騙誰耶。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:13, 12 June 2024
Latin > English
interverto intervertere, interverti, interversus V :: embezzle, cheat; turn upside down/inside out; reverse, invert, overturn, upset
Latin > English (Lewis & Short)
inter-verto: (-vorto), ti, sum, 3, v. a.,
I to turn aside, turn or draw in another direction, divert.
I Lit.: in extremis partibus triglyphi semicanaliculi intervertantur, Vitr. 4, 3, 5: ductum aquae, Dig. 43, 20, 8.—
II Trop., to alter, change for the worse, pervert: recta ingenia, Sen. Cons. ad Marc. 22, 1: rationes, to falsify accounts, Front. Strat. 3, 16, 3.—
B To purloin, pilfer, embezzle: argentum, Plaut. As. 2, 2, 92: ille induxit, ut peteret: et receptum intervertit, ad seque transtulit, Cic. Phil. 2, 32, 79: interverso regali hoc dono, id. Verr. 2, 4, 30, § 68: vectigalia, Suet. Vit. 7.—
2 Esp., to cheat out of, defraud of a thing: aliquem aliqua re, to cheat, defraud (anteand post-class.): ut me muliere intervorteret, Plaut. Ps. 3, 2, 110: possessione dominum, Gell. 11, 18, 13.— With acc. alone: quem intervortam? Plaut. As. 2, 1, 10; Dig. 41, 2, 20. —
C To spend, squander, waste, Tac. H. 2, 95: interversis patroni rebus, id. A. 16, 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
intervertō¹³ (-vortō), ī, sum, ĕre, tr.,
1 donner une autre direction : Vitr. Arch. 4, 3, 5 ; Dig. 43, 20, 8 || [fig.] pass. interverti, se gâter, dégénérer [en parl. du naturel] : Sen. Marc. 22, 2
2 détourner de sa destination : aliquid intervertere ad seque transferre Cic. Phil. 2, 32, détourner et s’approprier qqch., cf. Tac. Ann. 16, 10 ; H. 2, 95 || soustraire : interverso hoc regali dono Cic. Verr. 2, 4, 68, ayant détourné ce don royal || escamoter : interversa ædilitate Cic. Domo 112, en escamotant l’édilité [= sans passer par l’édilité]
3 dépouiller qqn de qqch. (aliquem aliqua re) : Gell. 11, 18, 13 || escamoter qqch. à qqn (aliquem ou aliquem, aliqua re) Pl. As. 258 ; Ps. 900.
Latin > German (Georges)
inter-verto (-vorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, gleichs. »unterwenden«, I) = nach einer andern Richtung hinwenden, 1) eig.: in extremis partibus semicaniculi intervertantur, auf die beiden Ecken verteile man Halbschlitze, Vitr. 4, 3, 5. – 2) übtr. = umkehren, umwandeln, pass. medial (im üblen Sinne) = umschagen, neque enim recta ingenia qualem in adulescentiam spem sui fecerant, usque in senectutem pertulerunt, sed interversa plerumque sunt, Sen. ad Marc. 22, 2. – II) insbes., etwas von dem Wege seiner Bestimmung ab- u. sich zuwenden, d.i. A) auf die Seite bringen, entziehen, unterschlagen, 1) eig.: a) im allg.: argentum, Plaut.: regale donum, Cic.: pecuniam vestram, Petron.: publica vectigalia, Suet.: noviens miliens HS paucissimis mensibus, den Staat bringen um usw., Tac.: rationes, Frontin.: aquae ductum, dem öffentlichen Gebrauche entziehen, Scaev. dig. – b) prägn., jmd. um etwas bringen, prellen, alqm muliere, Plaut.: alqm argento, Plaut.: alqm possessione fundi, Gell.: u. bl. alqm, Plaut. – 2) übtr.: a) gleichs. auf die Seite bringen, unterschlagen, promissum et receptum (consulatum) intervertere et ad se transferre, Cic.: posse se interversā aedilitate a L. Pisone praetorem renuntiari, mit Unterschlagung = mit Übergehung, Cic. – b) unterdrücken, veritas olim interversa nunc se effert, Apul. apol. 83. – bes. als publiz. t. t. = unterdrücken, niederschlagen, querelam (eine Klage), fideicommissum, ICt.: publica iura, ICt. – B) statt anderweit zu verwenden durchbringen, verschwenden, omnis ebriosus intervertendo nudus remaneat, Fulg. myth. 2, 12.
Latin > Chinese
interverto, is, i, sum, tere. 3. :: 瞒騙。減。分給。浪費。Unde sumam? quem intervertam? 將往何借。騙誰耶。