διωρία: Difference between revisions
m (pape replacement) |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dioria | |Transliteration C=dioria | ||
|Beta Code=diwri/a | |Beta Code=diwri/a | ||
|Definition=ἡ, either (ὅρος) [[fixed space]] or [[interval]], or (ὥρα) [[appointed time]], | |Definition=ἡ, either ([[ὅρος]]) [[fixed space]] or [[interval]], or ([[ὥρα]]) [[appointed time]], J.''BJ''5.9.1. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ [[separación]] Hsch.<br />-ας, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διορ- <i>Vit.Aesop.G</i> 82, Origenes <i>Io</i>.13.41<br />[[intervalo de tiempo]], [[plazo]] διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión</i> I.<i>BI</i> 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio</i>, <i>Vit.Aesop</i>.l.c., cf. Origenes [[l.c.]], Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, <i>PLond</i>.1384.21 (biz.)<br /><b class="num">•</b>según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. προθεσμία plazo fijado para la prescripción | |dgtxt=-ας, ἡ [[separación]] Hsch.<br />-ας, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. διορ- <i>Vit.Aesop.G</i> 82, Origenes <i>Io</i>.13.41<br />[[intervalo de tiempo]], [[plazo]] διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión</i> I.<i>BI</i> 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio</i>, <i>Vit.Aesop</i>.l.c., cf. Origenes [[l.c.]], Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, <i>PLond</i>.1384.21 (biz.)<br /><b class="num">•</b>según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. [[προθεσμία]] = [[plazo fijado para la prescripción]] Phryn.16, Thom.Mag.p.288. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> ([[ὅρος]]) <i>ein festgesetzter [[Zeitpunkt]], [[Termin]]</i>, auch <i>[[Vertagung]]</i>, Jos., <i> | |ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> ([[ὅρος]]) <i>ein festgesetzter [[Zeitpunkt]], [[Termin]]</i>, auch <i>[[Vertagung]]</i>, Jos., <i>Vetera Lexica</i>.<br><b class="num">2</b> ([[ὥρα]]) <i>Zeit von zwei [[Stunden]]</i>, Sp. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:00, 3 March 2024
English (LSJ)
ἡ, either (ὅρος) fixed space or interval, or (ὥρα) appointed time, J.BJ5.9.1.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ separación Hsch.
-ας, ἡ
• Grafía: graf. διορ- Vit.Aesop.G 82, Origenes Io.13.41
intervalo de tiempo, plazo διωρίαν βουλῆς ... παρασχεῖν conceder un plazo para la reflexión I.BI 5.348, ἔλαβεν διορίαν ὅπως τὸ σημεῖον διαλύσῃ se tomó un plazo para resolver el presagio, Vit.Aesop.l.c., cf. Origenes l.c., Nil.M.79.169A, Rom.Mel.82.δʹ.1, PLond.1384.21 (biz.)
•según los gramáticos término mal empleado en vez del jur. προθεσμία = plazo fijado para la prescripción Phryn.16, Thom.Mag.p.288.
Greek (Liddell-Scott)
διωρία: ἡ, (ὥρα) διάστημα δύο ὡρῶν, Βυζ.· διωρία διὰ τοῦ ω μεγάλου καιρὸν δηλοῖ, διορία δὲ = προθεσμία, διορία, Ἡσύχ., Σουΐδ.
Greek Monolingual
διωρία, η (AM)
χρονικό διάστημα δύο ωρών.
German (Pape)
ἡ,
1 (ὅρος) ein festgesetzter Zeitpunkt, Termin, auch Vertagung, Jos., Vetera Lexica.
2 (ὥρα) Zeit von zwei Stunden, Sp.