ἀθηρία: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (pape replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=athiria | |Transliteration C=athiria | ||
|Beta Code=a)qhri/a | |Beta Code=a)qhri/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[want of game]], Ael.N A8.2.<br><span class="bld">2</span> [[immunity from being hunted]], ib. 14.1.<br><span class="bld">3</span> [[want of experience in hunting]], ib.12.7. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />chasse malheureuse.<br />'''Étymologie:''' [[ἄθηρος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />[[chasse malheureuse]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄθηρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 09:14, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ,
A want of game, Ael.N A8.2.
2 immunity from being hunted, ib. 14.1.
3 want of experience in hunting, ib.12.7.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 falta de caza Ael.NA 8.2, Diogenian.1.6.20.
2 imposibilidad de ser cazado Ael.NA 14.1.
3 inexperiencia en la caza Ael.NA 12.7.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
chasse malheureuse.
Étymologie: ἄθηρος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀθηρία: ἡ ἔλλειψις κυνηγίου, Αἰλ. περὶ Ζ. 7. 2.
German (Pape)
ἡ, Mangel an Tieren, Ael. H.A. 7.2; aber 14.1, Befreiung von der Jagd.