ἀστήρικτος: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=astiriktos | |Transliteration C=astiriktos | ||
|Beta Code=a)sth/riktos | |Beta Code=a)sth/riktos | ||
|Definition= | |Definition=ἀστήρικτον, [[not supported by a staff]], AP6.203 (Lacon or Phil.); [[unstable]], Longin.2.2, ''2 Ep.Pet.''3.16, Gal.''UP''2.15, al.; ἀ. λογισμοῦ Vett.Val.242.3; [[not remaining still]], of persons, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 10.14, al.; of water, ib.32.8, al. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]]. | |btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui;<br />[[NT]]: instable, chancelant, [[inconstant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-站的(穩固)<br />'''字義溯源''':不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[στηρίζω]])=固定)組成;而 ([[στηρίζω]])出自([[ἵστημι]])*=站)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16 | |sngr='''原文音譯''':¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-站的(穩固)<br />'''字義溯源''':不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[στηρίζω]])=固定)組成;而 ([[στηρίζω]])出自([[ἵστημι]])*=站)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 15 November 2023
English (LSJ)
ἀστήρικτον, not supported by a staff, AP6.203 (Lacon or Phil.); unstable, Longin.2.2, 2 Ep.Pet.3.16, Gal.UP2.15, al.; ἀ. λογισμοῦ Vett.Val.242.3; not remaining still, of persons, Nonn. D. 10.14, al.; of water, ib.32.8, al.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no necesita bastón de pers. πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι AP 6.203 (Lacon. o Phil.).
2 inestable de pers., 2Ep.Petr.3.16, Nonn.D.10.14
•de cosas, Longin.2.2, Gal.3.144, 18(1).415, Hsch.
3 fig. que no tiene consistencia de abstr. διάνοια ἀ. Vett.Val.231.29.
German (Pape)
[Seite 376] nicht gestützt, Philp. 9 (VI, 203); schwach, Sp.; von einem Kinde Nonn. 9, 108.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non soutenu, sans appui;
NT: instable, chancelant, inconstant.
Étymologie: ἀ, στηρίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀστήρικτος:
1 не нуждающийся в опоре (γρῆϋς Anth.);
2 лишенный опоры (ψυχαί NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἀστήρικτος: -ον, ὁ μὴ ἔχων στήριγμα, ὁ μὴ σταθερός, ἀσταθής, ἀνερμάτιστος, Ἀνθ. Π. 6. 203, Λογγῖν. 2. 2, Καιν. Διαθ.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of στηρίζω; unfixed, i.e. (figuratively) vacillating: unstable.
English (Thayer)
ἀστήρικτον (στηρίζω), unstable, unsteadfast: 2 Peter 3:16. (Anthol. Pal. 6,203, 11.)
Greek Monotonic
ἀστήρικτος: -ον (στηρίζω), αυτός που δεν είναι σταθερός, ασταθής, σε Ανθ., Κ.Δ.
Middle Liddell
στηρίζω
not steady, unstable, Anth., NTest.
Chinese
原文音譯:¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-站的(穩固)
字義溯源:不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(στηρίζω)=固定)組成;而 (στηρίζω)出自(ἵστημι)*=站)
出現次數:總共(2);彼後(2)
譯字彙編:
1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16