ἰσόμορος: Difference between revisions
Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "Antheil" to "Anteil") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=isomoros | |Transliteration C=isomoros | ||
|Beta Code=i)so/moros | |Beta Code=i)so/moros | ||
|Definition= | |Definition=ἰσόμορον, = [[ἰσόμοιρος]], used by Poseidon of himself in relation to Zeus, Il.15.209: generally, [[like]], τινι ''AP''6.206 (Antip.Sid.); [[ἰσόμορον]], τό, [[equal portion]], Nic.''Th.''105, Androm. ap. Gal.14.41. [ῑσ- ll. cc.] | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1265.png Seite 1265]] gleichen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1265.png Seite 1265]] gleichen Anteil habend, Il. 15, 209 u. sp. D. wie Nic. Th. 105; [[ἔργον]] ἀραχναίοις νήμασι, gleich, Antip. Sid. 21 (VI, 206). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui a une part égale.<br />'''Étymologie:''' [[ἴσος]], [[μόρος]]. | |btext=ος, ον :<br />[[qui a une part égale]].<br />'''Étymologie:''' [[ἴσος]], [[μόρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 07:45, 10 April 2024
English (LSJ)
ἰσόμορον, = ἰσόμοιρος, used by Poseidon of himself in relation to Zeus, Il.15.209: generally, like, τινι AP6.206 (Antip.Sid.); ἰσόμορον, τό, equal portion, Nic.Th.105, Androm. ap. Gal.14.41. [ῑσ- ll. cc.]
German (Pape)
[Seite 1265] gleichen Anteil habend, Il. 15, 209 u. sp. D. wie Nic. Th. 105; ἔργον ἀραχναίοις νήμασι, gleich, Antip. Sid. 21 (VI, 206).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui a une part égale.
Étymologie: ἴσος, μόρος.
Russian (Dvoretsky)
ἰσόμορος:
1 имеющий одинаковую судьбу (ἰ. καὶ ὁμῆ πεπρωμένος αἴσῃ Hom.);
2 равный: ἀραχναίοις νήμασιν ἰ. Anth. тонкий как паутина.
Greek (Liddell-Scott)
ἰσόμορος: -ον, = ἰσόμοιρος, λεγόμενον ὑπὸ τoῦ Πoσειδῶνoς περὶ ἑαυτοῦ ὡς ἰσομόρου πρὸς τὸν Δία, Ἰλ. Ο. 209· καθόλoυ, ὅμοιος, ἔργον ἀραχναίοις νήμασιν ἰσόμoρoν Ἀνθ. Π. 6. 206· ἰσόμορον, ἴσον μέρος, ἴσον μερίδιον, Νικ. Θηρ. 105, Ἀνδρόμαχος παρὰ Γαληv. 14, 41, 16. ἔκδ. Kühn. ῑσ-, ἴδε ἴσος ἐν τέλ.
Greek Monolingual
ἰσόμορος, -ον (Α)
1. (για τη σχέση του Ποσειδώνος με τον Δία) ισόμοιρος, με ίσο μερίδιο
2. όμοιος
3. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἰσόμορον
το ίσο μερίδιο, το ίσο μέρος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἰσ(ο)- + -μορος (< μόρος), πρβλ. πρωτόμορος, ωκύμορος].
Greek Monotonic
ἰσόμορος: -ον, = ἰσόμοιρος, λέγεται από τον ίδιο τον Ποσειδώνα για τον εαυτό του ως ἰσομόρου προς τον Δία, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
ἰσό-μορος, ον = ἰσόμοιρος
used by Poseidon of himself as ἰσόμορος with Zeus, Il.