ἀποξυλίζω: Difference between revisions
βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
m (Text replacement - "Theil" to "Teil") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoksylizo | |Transliteration C=apoksylizo | ||
|Beta Code=a)poculi/zw | |Beta Code=a)poculi/zw | ||
|Definition=[[deprive of its woody fibre]], κράμβην | |Definition=[[deprive of its woody fibre]], κράμβην Arist.''Pr.''873b4 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀποχυλίζοντες]]). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] abholzen, der holzigen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] abholzen, der holzigen Teile berauben, κράμβην Arist. Probl. 3, 17, wo Sylburg [[ἀποχυλίζω]] ändern wollte. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 07:48, 10 April 2024
English (LSJ)
deprive of its woody fibre, κράμβην Arist.Pr.873b4 (v.l. ἀποχυλίζοντες).
Spanish (DGE)
quitar el troncho (κράμβην) Arist.Pr.873b4.
German (Pape)
[Seite 317] abholzen, der holzigen Teile berauben, κράμβην Arist. Probl. 3, 17, wo Sylburg ἀποχυλίζω ändern wollte.
Russian (Dvoretsky)
ἀποξῠλίζω: лишать деревянистости (sc. τὴν κράμβην Arst.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποξῠλίζω: ἀφαιρῶ τὰς ξυλώδεις ἶνας, ἀποξυλίζοντες κράμβην Ἀριστ. Πρβλ. 3. 17˙ διάφορ. γραφ. ἀποχυλίζω.