ἄσκημα: Difference between revisions
Ὁ πολὺς ἄκρατος ὀλίγ' ἀναγκάζει φρονεῖν → Multum meracum pauca sapere nos facit → Nur wenig denken lässt viel ungemischter Wein
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=askima | |Transliteration C=askima | ||
|Beta Code=a)/skhma | |Beta Code=a)/skhma | ||
|Definition=ατος, τό, [[exercise]], [[practice]], | |Definition=-ατος, τό, [[exercise]], [[practice]], Hp.''Off.''7, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.79; τὰ εἰς τὸν πόλεμον ἀσκήματα Id.''Oec.''11.19, cf. ''PLond.''3.1164i21 (iii A.D.); in warfare, [[branch of the service]], [[arm]] (e.g. elephants or chariots), Arr. ''Tact.''19.6. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0371.png Seite 371]] τό, 1) Zubereitung, Ausrüstung. – 2) | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0371.png Seite 371]] τό, 1) [[Zubereitung]], [[Ausrüstung]]. – 2) [[Übung]], Xen. Cyr. 7, 5, 79. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄσκημα:''' ατος τό упражнение, занятие, дело (τοῖς ἀσκήμασι πλεονεκτεῖν Xen.). | |elrutext='''ἄσκημα:''' ατος τό [[упражнение]], [[занятие]], [[дело]] (τοῖς ἀσκήμασι πλεονεκτεῖν Xen.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀσκέω]]<br />an [[exercise]], [[practice]], Xen. | |mdlsjtxt=[[ἀσκέω]]<br />an [[exercise]], [[practice]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:58, 26 September 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, exercise, practice, Hp.Off.7, X.Cyr.7.5.79; τὰ εἰς τὸν πόλεμον ἀσκήματα Id.Oec.11.19, cf. PLond.3.1164i21 (iii A.D.); in warfare, branch of the service, arm (e.g. elephants or chariots), Arr. Tact.19.6.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
plu. ejercitación, ejercicios prácticos, entrenamiento en el uso de vendajes, Hp.Off.7, en prácticas guerreras τὰ εἰς τὸν πόλεμον ἀσκήματα X.Oec.11.19, cf. Cyr.7.5.79, en la educación παῖδας διὰ τῶν ἀσκημάτων ἀσχόλους Aristox.Fr.39, en retórica ἀσκήματα τῆς ῥητορικῆς D.H.Rh.2.1, en atletismo τὴν ἀθλητικὴν ἰσχὺν οὐ τῶν ἀνθρωπίνων οὖσαν ἀσκημάτων Gal.Adhort.13, cf. Poll.3.154, PLond.1164i.21 (III d.C.)
•tact. usos tácticos ξύμπαντα ταῦτα τὰ ἀσκήματα ἐκλέλειπται Arr.Tact.19.6
•tb. en sg. objeto del ejercicio práctico κρεῖττον εἶναι καὶ τελειότερον ἄσκημα τῆς ἐκλογῆς τὴν σύνθεσιν D.H.Comp.3.5.
German (Pape)
[Seite 371] τό, 1) Zubereitung, Ausrüstung. – 2) Übung, Xen. Cyr. 7, 5, 79.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
objet d'étude.
Étymologie: ἀσκέω.
Greek Monolingual
(I)
ἄσκημα, το (Α) ασκώ
1. το γύμνασμα
2. μονάδα στρατού.
(II)
και άσχημα επίρρ.
βλ. άσχημος.
Greek Monotonic
ἄσκημα: -ατος, τό (ἀσκέω), άσκηση, εξάσκηση, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἄσκημα: ατος τό упражнение, занятие, дело (τοῖς ἀσκήμασι πλεονεκτεῖν Xen.).