ἀναξίως: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή, ὁ δὲ καιρὸς ὀξύς, ἡ δὲ πεῖρα σφαλερή, ἡ δὲ κρίσις χαλεπή → Life is short, art long, opportunity fleeting, experience misleading and judgment difficult
m (Text replacement - "Sophicles " to "Sophocles ") |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WoodhouseAdverbsReversed | |||
|woodadr=(see also: [[ἀνάξιος]]) [[basely]], [[scandalously]], [[unworthily]], [[in an unworthy manner]], [[irreverently]] | |||
}} | |||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[d'une façon indigne]] de, gén.;<br /><b>2</b> [[d'une façon imméritée]] ; [[indignement]], [[misérablement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάξιος]]. | |btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[d'une façon indigne]] de, gén.;<br /><b>2</b> [[d'une façon imméritée]] ; [[indignement]], [[misérablement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάξιος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{eles | ||
| | |esgtx=[[indignamente]], [[inmerecidamente]] | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nax⋯wj 安-阿克西哦士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':不-配的 似的<br />'''字義溯源''':不恭敬地,不配地,不按理,不合適地;源自([[ἀνάξιος]])=不合適);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἄξιος]])*=應得的)組成<br />'''出現次數''':總共(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不配地(1) 林前11:29;<br />2) 不按理(1) 林前11:27 | |sngr='''原文音譯''':¢nax⋯wj 安-阿克西哦士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':不-配的 似的<br />'''字義溯源''':不恭敬地,不配地,不按理,不合適地;源自([[ἀνάξιος]])=不合適);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἄξιος]])*=應得的)組成<br />'''出現次數''':總共(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不配地(1) 林前11:29;<br />2) 不按理(1) 林前11:27 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:13, 13 November 2024
English (Woodhouse)
(see also: ἀνάξιος) basely, scandalously, unworthily, in an unworthy manner, irreverently
French (Bailly abrégé)
adv.
1 d'une façon indigne de, gén.;
2 d'une façon imméritée ; indignement, misérablement.
Étymologie: ἀνάξιος.
Spanish
Russian (Dvoretsky)
ἀναξίως:
1 недостойно (τῶν προγόνων Isocr.; ζῆν Plut.);
2 незаслуженно (ἐκβαλεῖν τινα Soph.; δούλειον ἦμαρ εἰσπίπτειν Eur.).
Chinese
原文音譯:¢nax⋯wj 安-阿克西哦士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:不-配的 似的
字義溯源:不恭敬地,不配地,不按理,不合適地;源自(ἀνάξιος)=不合適);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἄξιος)*=應得的)組成
出現次數:總共(2);林前(2)
譯字彙編:
1) 不配地(1) 林前11:29;
2) 不按理(1) 林前11:27