ἀθωράκιστος: Difference between revisions
From LSJ
Γάμος γὰρ ἀνθρώποισιν εὐκταῖον κακόν → Conubium homini inire votivum est malum → Die Ehe ist den Menschen ein erflehtes Leid
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀθωρᾱ́κιστος | ||
|Medium diacritics=ἀθωράκιστος | |Medium diacritics=ἀθωράκιστος | ||
|Low diacritics=αθωράκιστος | |Low diacritics=αθωράκιστος |
Latest revision as of 10:21, 5 March 2024
English (LSJ)
[ᾱκ], ον, without breastplate or without body-armour, lacking in courage, X.Cyr. 4.2.31, Plu.Aem.19.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ᾱ-]
1 de pers. que no tiene coraza X.Cyr.4.2.31
•de caballos que carece de peto Posidonius 1.
2 adv. ἀθωρακίστως fig. sin coraza, desprotegidamente οἱ ἀθωράκιστοι καὶ ἀφυλάκτως διοδεύοντες Gr.Nyss.Hom. in Eccl.432.9.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans cuirasse.
Étymologie: ἀ, θωρακίζω.
German (Pape)
[ρᾱ], nicht gepanzert, Xen. Cyr. 4.2.31.
Russian (Dvoretsky)
ἀθωράκιστος: (ρᾱ) не покрытый броней Xen., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀθωράκιστος: [ᾱκ], ον, ἄνευ θώρακος, Ξεν. Κυρ. 4. 2, 31.
Greek Monotonic
ἀθωράκιστος: -ον (θωρᾱκίζω), αυτός που δεν φορά θώρακα (πανοπλία), σε Ξεν.