κανηφορέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kaniforeo
|Transliteration C=kaniforeo
|Beta Code=kanhfore/w
|Beta Code=kanhfore/w
|Definition=[[carry a basket]], Ph.2.55, al.; esp. [[carry the sacred basket in procession]], Ar.Lys.646, al., IG2.1204, al., 3.921; κ. Παναθηναίοις Arist.Ath.18.2; also [[κανηφορήσασαν]] Δήλια καὶ Ἀπολλώνια Durrbach ''Choix d' Inscriptions de Délos'' 115 (ii B.C.); τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ Plu.2.772a; Ἴσιδι CIG2298 (Delos), cf. 3602 (Ilium).
|Definition=[[carry a basket]], Ph.2.55, al.; esp. [[carry the sacred basket in procession]], Ar.Lys.646, al., IG2.1204, al., 3.921; κ. Παναθηναίοις Arist.Ath.18.2; also κανηφορήσασαν Δήλια καὶ Ἀπολλώνια Durrbach ''Choix d' Inscriptions de Délos'' 115 (ii B.C.); τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ Plu.2.772a; Ἴσιδι CIG2298 (Delos), cf. 3602 (Ilium).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1320.png Seite 1320]] den Korb mit den heiligen Geräthen in der Procession tragen, wozu man die schönsten Jungseauen auswählte, Ar. Lys. 646. 1194; τῷ Διΐ Plut. amator. narr. 1; Inscr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1320.png Seite 1320]] [[den Korb mit den heiligen Geräten in der Procession tragen]], wozu man die schönsten Jungseauen auswählte, Ar. Lys. 646. 1194; τῷ Διΐ Plut. amator. narr. 1; Inscr.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κανηφορέω [κανηφόρος] relig. manddraagster zijn (in een processie).
|elnltext=κανηφορέω [κανηφόρος] relig. [[manddraagster zijn]] (in een processie).
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κᾰνηφορέω:''' культ. нести священные корзины в торжественных шествиях Arph., Plut.
|elrutext='''κᾰνηφορέω:''' культ. [[нести священные корзины в торжественных шествиях]] Arph., Plut.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 20:38, 22 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰνηφορέω Medium diacritics: κανηφορέω Low diacritics: κανηφορέω Capitals: ΚΑΝΗΦΟΡΕΩ
Transliteration A: kanēphoréō Transliteration B: kanēphoreō Transliteration C: kaniforeo Beta Code: kanhfore/w

English (LSJ)

carry a basket, Ph.2.55, al.; esp. carry the sacred basket in procession, Ar.Lys.646, al., IG2.1204, al., 3.921; κ. Παναθηναίοις Arist.Ath.18.2; also κανηφορήσασαν Δήλια καὶ Ἀπολλώνια Durrbach Choix d' Inscriptions de Délos 115 (ii B.C.); τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ Plu.2.772a; Ἴσιδι CIG2298 (Delos), cf. 3602 (Ilium).

German (Pape)

[Seite 1320] den Korb mit den heiligen Geräten in der Procession tragen, wozu man die schönsten Jungseauen auswählte, Ar. Lys. 646. 1194; τῷ Διΐ Plut. amator. narr. 1; Inscr.

French (Bailly abrégé)

κανηφορῶ :
être canéphore.
Étymologie: κανηφόρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κανηφορέω [κανηφόρος] relig. manddraagster zijn (in een processie).

Russian (Dvoretsky)

κᾰνηφορέω: культ. нести священные корзины в торжественных шествиях Arph., Plut.

Greek Monotonic

κᾰνηφορέω: μέλ. -ήσω, κρατώ το ιερό κάνιστρο σε πομπή, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

κᾰνηφορέω: φέρω τὸ ἱερὸν κάνιστρον ἐν πομπῇ, Ἀριστοφ. Λυσ. 646, 1194, Ἐκκλ. 732, Συλλ. Ἐπιγρ. 431β (προσθῆκαι), κ. ἀλλ.· ἔμελλε γὰρ τῷ Διῒ τῷ βασιλεῖ κανηφορεῖν Πλούτ. 2.771F· Ἴσιδι Συλλ. Ἐπιγρ. 2298, πρβλ. 8602-3· - ἴδε κανηφόρος.

Middle Liddell

κᾰνηφορέω, fut. -ήσω
to carry the sacred basket in procession, Ar. [from κανηφόρος