χρυσόω: Difference between revisions

From LSJ

τὴν πρὶν ἐνεσφρήγισσεν Ἔρως θρασὺς εἰκόνα μορφῆς ἡμετέρης θερμῷ βένθεϊ σῆς κραδίης → the image of my beauty that bold Love earlier stamped in the hot depths of your heart

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chrysoo
|Transliteration C=chrysoo
|Beta Code=xruso/w
|Beta Code=xruso/w
|Definition=fut. χρυσώσω [[LXX]] ''Ex.''26.37:—[[make golden]], [[gild]], IG12.374.29, D.S.1.23, Luc.''Ind.''15, ''Dialex.''2.13, ''IGRom.''4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι [[LXX]] [[l.c.]], al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ [[Herodotus|Hdt.]]2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.''Euthd.''299e; perhaps of [[gilding]] the horns of victims, ''Supp.Epigr.''6.629, 630 (Pisidia).
|Definition=fut. χρυσώσω [[LXX]] ''Ex.''26.37:—[[make golden]], [[gild]], IG12.374.29, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.23, Luc.''Ind.''15, ''Dialex.''2.13, ''IGRom.''4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι [[LXX]] [[l.c.]], al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ [[Herodotus|Hdt.]]2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.''Euthd.''299e; perhaps of [[gilding]] the horns of victims, ''Supp.Epigr.''6.629, 630 (Pisidia).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1383.png Seite 1383]] zu Gold machen, golden machen, vergolden; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1383.png Seite 1383]] [[zu Gold machen]], [[golden machen]], [[vergolden]]; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[revêtir d'or]], [[dorer]].<br />'''Étymologie:''' [[χρυσός]].
|btext=[[χρυσῶ]] :<br />[[revêtir d'or]], [[dorer]].<br />'''Étymologie:''' [[χρυσός]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χρῡσόω:''' [[покрывать золотом или позолотой]], [[золотить]] (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок.
|elrutext='''χρῡσόω:''' [[покрывать золотом]] или [[позолотой]], [[золотить]] (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 12:22, 31 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χρῡσόω Medium diacritics: χρυσόω Low diacritics: χρυσόω Capitals: ΧΡΥΣΟΩ
Transliteration A: chrysóō Transliteration B: chrysoō Transliteration C: chrysoo Beta Code: xruso/w

English (LSJ)

fut. χρυσώσω LXX Ex.26.37:—make golden, gild, IG12.374.29, D.S.1.23, Luc.Ind.15, Dialex.2.13, IGRom.4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι LXX l.c., al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ Hdt.2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων Ar.Ach.547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.Euthd.299e; perhaps of gilding the horns of victims, Supp.Epigr.6.629, 630 (Pisidia).

German (Pape)

[Seite 1383] zu Gold machen, golden machen, vergolden; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A.

French (Bailly abrégé)

χρυσῶ :
revêtir d'or, dorer.
Étymologie: χρυσός.

Russian (Dvoretsky)

χρῡσόω: покрывать золотом или позолотой, золотить (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок.

Greek (Liddell-Scott)

χρῡσόω: μέλλ. -ώσω, χρυσώνω, ἐπιχρυσώνω, Διόδ. 1. 23, Λουκ. πρὸς Ἀπαίδ. 15, Συλλ. Ἐπιγρ. 3148. 16· χρυσίῳ χρ. τι συχν. παρὰ τοῖς Ἑβδ.· πρβλ. καταχρυσόω. - Παθ. χρυσώομαι, χρυσοῦμαι, χρ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ Ἡρόδ. 2. 132 Παλλάδων χρυσουμένων Ἀριστοφ. Ἀχ. 547· τῶν … κρανίων κεχρυσωμένων Πλάτ. Εὐθύδ. 299Ε.

Spanish

dorar

English (Strong)

from χρυσός; to gild, i.e. bespangle with golden ornaments: deck.

English (Thayer)

χρυσῷ: perfect passive participle κεχρυσωμενος; to adorn with gold, to gild: κεχρυσωμένη χρυσῷ (A. V. "decked with gold)"], ἐν (G L Tr omit; WH brackets ἐν) χρυσῷ, Sept. for זָהָב מְצֻפָּה in Herodotus, Aristophanes, Plato, Diodorus, Plato, others.)

Greek Monotonic

χρῡσόω: μέλ. -ώσω, χρυσώνω, επιχρυσώνω, σε Λουκ. — Παθ., επιχρυσώνομαι, σε Ηρόδ., Αριστοφ.

Middle Liddell

χρῡσόω, fut. -ώσω
to make golden, gild, Luc.:—Pass. to be gilded, Hdt., Ar.

Chinese

原文音譯:crusÒw 赫呂所哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:金
字義溯源:鍍金,包金,飾以金,為妝飾;源自(χρυσός)*=金)
出現次數:總共(2);啓(2)
譯字彙編
1) 為妝飾(2) 啓17:4; 啓18:16

Léxico de magia

dorar un huevo de halcón λαβὼν ὠὸν ἱέρακος τὸ ἥμισυ αὐτοῦ χρύσωσον toma un huevo de halcón y dora la mitad P XIII 235

Translations

gild

Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: vergulden; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: dorer; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: vergolden; Greek: επιχρυσώνω; Ancient Greek: ἐγχρυσόω, ἐγχρυσῶ, ἐπιβάπτω, καταχρυσοῦν, καταχρυσόω, καταχρυσῶ, περιχρυσόω, περιχρυσῶ, ὑποχρυσόω, ὑποχρυσῶ, χρυσόω; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: indorare, dorare; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: auro, deauro, inauro; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: dourar; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: золотить, позолотить; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: dorar; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro