προβόλιον: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(13_4)
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=provolion
|Transliteration C=provolion
|Beta Code=probo/lion
|Beta Code=probo/lion
|Definition=τό, Dim. of sq. 11, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">boar-spear</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.1</span>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Im.</span>1.2</span> codd. (<b class="b3">προβοβίῳ</b> Benndorf), <span class="bibl">28</span>: metaph., <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>167</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">basket</b>, Hsch.</span>
|Definition=τό, ''Dim. of'' [[πρόβολος]] ΙΙ,<br><span class="bld">A</span> [[boar-spear]], [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''10.1, Philostr. ''Im.''1.2 codd. ([[προβοβίῳ]] Benndorf), 28: metaph., Hyp.''Fr.''167.<br><span class="bld">II</span> [[basket]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0712.png Seite 712]] τό, dim. von [[προβολή]] 3, Waffe, die man zum Schutz vorhält, bes. ein Jagdspieß, um wilde Schweine abzufangen, Xen. Cyn. 10, 3. 12. – Aber bei Philostr. Imagg. 1, 2 ein Gewand; vgl. Welcker daselbst p. 206.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0712.png Seite 712]] τό, dim. von [[προβολή]] 3, Waffe, die man zum Schutz vorhält, bes. ein Jagdspieß, um wilde Schweine abzufangen, Xen. Cyn. 10, 3. 12. – Aber bei Philostr. Imagg. 1, 2 ein Gewand; vgl. Welcker daselbst p. 206.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[épieu de chasse]].<br />'''Étymologie:''' [[πρόβολος]].
}}
{{elru
|elrutext='''προβόλιον:''' τό [demin. к [[πρόβολος]] 4] охотничье копье, рогатина Xen.
}}
{{ls
|lstext='''προβόλιον''': τό, ὑποκρ. τοῦ [[πρόβολος]] ΙΙ, «[[εἶδος]] τι δόρατος, ᾧ χρῶνται οἱ κυνηγέται πρὸς τὴν τῶν συῶν θήραν» (Φώτ.), Ξεν. Κυνηγ. 10, 1, Ὑπερείδ. παρ’ Ἁρποκρ., Φιλόστρ. 765, 805.
}}
{{lsm
|lsmtext='''προβόλιον:''' τό, υποκορ. του [[πρόβολος]] II, είδος [[δόρατος]] για [[κυνήγι]] βοοειδών, σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[προβόλιον]], ου, τό, [Dim. of [[πρόβολος]] II]<br />a [[boar]]-[[spear]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:57, 7 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προβόλιον Medium diacritics: προβόλιον Low diacritics: προβόλιον Capitals: ΠΡΟΒΟΛΙΟΝ
Transliteration A: probólion Transliteration B: probolion Transliteration C: provolion Beta Code: probo/lion

English (LSJ)

τό, Dim. of πρόβολος ΙΙ,
A boar-spear, X.Cyn.10.1, Philostr. Im.1.2 codd. (προβοβίῳ Benndorf), 28: metaph., Hyp.Fr.167.
II basket, Hsch.

German (Pape)

[Seite 712] τό, dim. von προβολή 3, Waffe, die man zum Schutz vorhält, bes. ein Jagdspieß, um wilde Schweine abzufangen, Xen. Cyn. 10, 3. 12. – Aber bei Philostr. Imagg. 1, 2 ein Gewand; vgl. Welcker daselbst p. 206.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
épieu de chasse.
Étymologie: πρόβολος.

Russian (Dvoretsky)

προβόλιον: τό [demin. к πρόβολος 4] охотничье копье, рогатина Xen.

Greek (Liddell-Scott)

προβόλιον: τό, ὑποκρ. τοῦ πρόβολος ΙΙ, «εἶδος τι δόρατος, ᾧ χρῶνται οἱ κυνηγέται πρὸς τὴν τῶν συῶν θήραν» (Φώτ.), Ξεν. Κυνηγ. 10, 1, Ὑπερείδ. παρ’ Ἁρποκρ., Φιλόστρ. 765, 805.

Greek Monotonic

προβόλιον: τό, υποκορ. του πρόβολος II, είδος δόρατος για κυνήγι βοοειδών, σε Ξεν.

Middle Liddell

προβόλιον, ου, τό, [Dim. of πρόβολος II]
a boar-spear, Xen.