ἀττάραγος: Difference between revisions
(13_4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=attaragos | |Transliteration C=attaragos | ||
|Beta Code=a)tta/ragos | |Beta Code=a)tta/ragos | ||
|Definition=[ | |Definition=[τᾰ], ὁ, [[crumb]], [[morsel of bread]], Ath.14.646c: metaph., [[the least crumb]], [[bit]], οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν τυ δεδοίκαμες Call.''Epigr.''47.9. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀττάρᾰγος) -ου, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ττᾰ-]<br />[[migaja]] de pan ψωθία ... ἃ τινὰς ὀνομάζειν ἀτταράγους Theod.Hist.2, cf. Sch.Hippon.131.12 (p.177)<br /><b class="num">•</b>[[costrón]] del pan τοῦ γε μὴν ἄρτου αἱ μὲν κατὰ τὸ [[ἄνω]] μέρος οἱονεὶ φλύκταιναι [[ἀττάραγος]] Poll.7.23, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. [[lo más mínimo]], [[pizca]] οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν τυ δεδοίκαμες no te tememos lo más mínimo</i> Call.<i>Epigr</i>.46.9, cf. Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0389.png Seite 389]] ὁ, Brotkrümchen, Ath. XIV, 646 c; vgl. Poll. 7, 23; οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν σε δεδοίκαμες Callim. ep. 14 (XII, 150), auch nicht im Geringsten; Hesych. hat auch die Form ἀττάραχος, B. A. 461 ἀττάρατοι, was wohl verschrieben ist. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0389.png Seite 389]] ὁ, Brotkrümchen, Ath. XIV, 646 c; vgl. Poll. 7, 23; οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν σε δεδοίκαμες Callim. ep. 14 (XII, 150), auch nicht im Geringsten; Hesych. hat auch die Form ἀττάραχος, B. A. 461 ἀττάρατοι, was wohl verschrieben ist. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀττάρᾰγος:''' (ᾰρ) ὁ хлебная крошка: οὐδ᾽ [[ὅσον]] ἀττάραγον Anth. ни капли, нисколько. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀττάρᾰγος''': ἢ -χος, ὁ, [[ψιχίον]] ἢ [[τεμάχιον]] ἄρτου, Ἀθήν. 646C· μεταφ. ἐλάχιστον, οὐδ’ ὅσον ἀττάραγον σε δεδοίκαμες Καλλ. Ἐπιγράμμ. 48. 9. [[Κατὰ]] τὸ Ἐτυμ. Μ. 167, 56: «[[ἀττάραγος]], ἡ ἐπὶ τῶν ἄρτων ἀπὸ τῆς φλογὸς γινομένη [[ῥῆξις]]· οἱ δὲ τῶν κλωμένων ἄρτων τὰ ψιχίδια· τίθεται ἡ [[λέξις]] καὶ ἐπὶ τῶν ἐλαχίστων». | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀττάραγος]] και -χος, ο (Α)<br /><b>1.</b> [[ψίχουλο]] ψωμιού<br /><b>2.</b> [[κάτι]] το εξαιρετικά ασήμαντο. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[crumb]], [[morsel of bread ]] (Ath.). <b class="b3">τὸ ἐλάχιστον</b>. <b class="b3">οἱ δε τὰς ἐπὶ τῶν ἄρτων φλυκταὶνας</b>. <b class="b3">οἱ δε τὰς καλουμένας ψίχας</b> H.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Unknown. Certainly a loan word; Pre-Gr.?. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀττάραγος''': {attáragos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Brosamen]], [[Bißchen]], [[τὸ ἐλάχιστον]] (Ath., Kall., H.).<br />'''Etymology''': Volkstümliches Wort ohne Etymologie.<br />'''Page''' 1,182 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
[τᾰ], ὁ, crumb, morsel of bread, Ath.14.646c: metaph., the least crumb, bit, οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν τυ δεδοίκαμες Call.Epigr.47.9.
Spanish (DGE)
(ἀττάρᾰγος) -ου, ὁ
• Prosodia: [-ττᾰ-]
migaja de pan ψωθία ... ἃ τινὰς ὀνομάζειν ἀτταράγους Theod.Hist.2, cf. Sch.Hippon.131.12 (p.177)
•costrón del pan τοῦ γε μὴν ἄρτου αἱ μὲν κατὰ τὸ ἄνω μέρος οἱονεὶ φλύκταιναι ἀττάραγος Poll.7.23, cf. Hsch.
•fig. lo más mínimo, pizca οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν τυ δεδοίκαμες no te tememos lo más mínimo Call.Epigr.46.9, cf. Hsch.
German (Pape)
[Seite 389] ὁ, Brotkrümchen, Ath. XIV, 646 c; vgl. Poll. 7, 23; οὐδ' ὅσον ἀττάραγόν σε δεδοίκαμες Callim. ep. 14 (XII, 150), auch nicht im Geringsten; Hesych. hat auch die Form ἀττάραχος, B. A. 461 ἀττάρατοι, was wohl verschrieben ist.
Russian (Dvoretsky)
ἀττάρᾰγος: (ᾰρ) ὁ хлебная крошка: οὐδ᾽ ὅσον ἀττάραγον Anth. ни капли, нисколько.
Greek (Liddell-Scott)
ἀττάρᾰγος: ἢ -χος, ὁ, ψιχίον ἢ τεμάχιον ἄρτου, Ἀθήν. 646C· μεταφ. ἐλάχιστον, οὐδ’ ὅσον ἀττάραγον σε δεδοίκαμες Καλλ. Ἐπιγράμμ. 48. 9. Κατὰ τὸ Ἐτυμ. Μ. 167, 56: «ἀττάραγος, ἡ ἐπὶ τῶν ἄρτων ἀπὸ τῆς φλογὸς γινομένη ῥῆξις· οἱ δὲ τῶν κλωμένων ἄρτων τὰ ψιχίδια· τίθεται ἡ λέξις καὶ ἐπὶ τῶν ἐλαχίστων».
Greek Monolingual
ἀττάραγος και -χος, ο (Α)
1. ψίχουλο ψωμιού
2. κάτι το εξαιρετικά ασήμαντο.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: crumb, morsel of bread (Ath.). τὸ ἐλάχιστον. οἱ δε τὰς ἐπὶ τῶν ἄρτων φλυκταὶνας. οἱ δε τὰς καλουμένας ψίχας H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Unknown. Certainly a loan word; Pre-Gr.?.
Frisk Etymology German
ἀττάραγος: {attáragos}
Grammar: m.
Meaning: Brosamen, Bißchen, τὸ ἐλάχιστον (Ath., Kall., H.).
Etymology: Volkstümliches Wort ohne Etymologie.
Page 1,182