ἐπιθοάζω: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
(13_4) |
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med") |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epithoazo | |Transliteration C=epithoazo | ||
|Beta Code=e)piqoa/zw | |Beta Code=e)piqoa/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[sit as suppliant at an altar]], τάδ' ἐπευχομένη κἀπιθοάζουσ' A.''Ch.''856 (οα in litura); τάδε καὶ θρηνῶ κἀπιθοάζω [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 1409; cf. [[θοάζω]] ''ΙΙ''; but <b class="b3">κἀπιθεάζουσ'</b> [[invoking the gods]], and [[κἀπιθεάζω]] should prob. be read. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] daraufsitzen, an den Altären als Schutzflehender sitzen, die Götter anrufen, neben [[ἐπεύχομαι]] Aesch. Ch. 843, wie Eur. Med. 1409 [[ἐπιθοάζω]] μαρτυρούμενος δαίμονας, vielleicht [[ἐπιθεάζω]], s. Buttmann Lezil. II S. 109 s. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] daraufsitzen, an den Altären als Schutzflehender sitzen, die Götter anrufen, neben [[ἐπεύχομαι]] Aesch. Ch. 843, wie Eur. Med. 1409 [[ἐπιθοάζω]] μαρτυρούμενος δαίμονας, vielleicht [[ἐπιθεάζω]], s. Buttmann Lezil. II S. 109 s. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[être assis en suppliant auprès d'un autel]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θοάζω]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιθοάζω]] (Α)<br />[[κάθομαι]] [[κοντά]] σε βωμό ως [[ικέτης]] ζητώντας τη [[βοήθεια]] τών θεών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[θοάζω]] «[[κάθομαι]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιθοάζω:''' μόνο στον ενεστ., [[κάθομαι]] ως [[ικέτης]] κοντά στον βωμό, σε Αισχύλ., Ευρ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθοάζω:''' молить(ся) у алтаря (ἐπεύχεσθαι καὶ ἐ. Aesch.; θρηνεῖν καὶ ἐ. Eur.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to sit as a [[suppliant]] at an [[altar]], Aesch., Eur. only in pres.] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:47, 20 December 2024
English (LSJ)
sit as suppliant at an altar, τάδ' ἐπευχομένη κἀπιθοάζουσ' A.Ch.856 (οα in litura); τάδε καὶ θρηνῶ κἀπιθοάζω E.Med. 1409; cf. θοάζω ΙΙ; but κἀπιθεάζουσ' invoking the gods, and κἀπιθεάζω should prob. be read.
German (Pape)
[Seite 943] daraufsitzen, an den Altären als Schutzflehender sitzen, die Götter anrufen, neben ἐπεύχομαι Aesch. Ch. 843, wie Eur. Med. 1409 ἐπιθοάζω μαρτυρούμενος δαίμονας, vielleicht ἐπιθεάζω, s. Buttmann Lezil. II S. 109 s.
French (Bailly abrégé)
être assis en suppliant auprès d'un autel.
Étymologie: ἐπί, θοάζω.
Greek Monolingual
ἐπιθοάζω (Α)
κάθομαι κοντά σε βωμό ως ικέτης ζητώντας τη βοήθεια τών θεών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θοάζω «κάθομαι»].
Greek Monotonic
ἐπιθοάζω: μόνο στον ενεστ., κάθομαι ως ικέτης κοντά στον βωμό, σε Αισχύλ., Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθοάζω: молить(ся) у алтаря (ἐπεύχεσθαι καὶ ἐ. Aesch.; θρηνεῖν καὶ ἐ. Eur.).
Middle Liddell
to sit as a suppliant at an altar, Aesch., Eur. only in pres.]