περιβιόω: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(c2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perivioo | |Transliteration C=perivioo | ||
|Beta Code=peribio/w | |Beta Code=peribio/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[survive]], aor. inf. -βιῶναι Plu.''Cor.''11: fut. inf. -βιώσεσθαι Id.''Ant.''53; τὴν παροῦσαν ἡμέραν -βεβιωκότες [[LXX]] ''3 Ma.''5.18.<br><span class="bld">II</span> trans., in fut., [[keep alive]], [[varia lectio|v.l.]] in ib.''Ex.''22.18(17) cod. A. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0570.png Seite 570]] (s. [[βιόω]]), überleben, Plut. Ant. 53 Cor. 11; – trans., im Leben erhalten, LXX. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0570.png Seite 570]] (s. [[βιόω]]), überleben, Plut. Ant. 53 Cor. 11; – trans., im Leben erhalten, LXX. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[περιβιῶ]] :<br />[[survivre]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[βιόω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περι-βιόω overleven. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''περιβιόω:''' [[оставаться]] (после кого-л.) в живых, выживать Plut. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''περιβιόω:''' [[επιζώ]], σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''περιβιόω''': ἐπιζῶ, Πλουτ. Κοριολ. 11, Ἀντών. 53. ΙΙ. μεταβ., ἐν τῷ μέλλ., διατηρῶ τινα ἐν τῇ ζωῇ, διάφ. γραφ. ἐν Ἑβδ. (Ἔξοδ. ΚΒϳ, 18). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[survive]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:50, 19 March 2024
English (LSJ)
A survive, aor. inf. -βιῶναι Plu.Cor.11: fut. inf. -βιώσεσθαι Id.Ant.53; τὴν παροῦσαν ἡμέραν -βεβιωκότες LXX 3 Ma.5.18.
II trans., in fut., keep alive, v.l. in ib.Ex.22.18(17) cod. A.
German (Pape)
[Seite 570] (s. βιόω), überleben, Plut. Ant. 53 Cor. 11; – trans., im Leben erhalten, LXX.
French (Bailly abrégé)
περιβιῶ :
survivre.
Étymologie: περί, βιόω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-βιόω overleven.
Russian (Dvoretsky)
περιβιόω: оставаться (после кого-л.) в живых, выживать Plut.
Greek Monotonic
περιβιόω: επιζώ, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
περιβιόω: ἐπιζῶ, Πλουτ. Κοριολ. 11, Ἀντών. 53. ΙΙ. μεταβ., ἐν τῷ μέλλ., διατηρῶ τινα ἐν τῇ ζωῇ, διάφ. γραφ. ἐν Ἑβδ. (Ἔξοδ. ΚΒϳ, 18).
Middle Liddell
to survive, Plut.