γαλάξια: Difference between revisions

From LSJ

Ἥδιστόν ἐστιν τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν → Opes tenere, non teneri opibus iuvat → Am besten hast du jede Lage fest im Griff | Am liebsten Herr sein über das Vorhandene

Menander, Monostichoi, 206
(6_21)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=galaksia
|Transliteration C=galaksia
|Beta Code=gala/cia
|Beta Code=gala/cia
|Definition=τά, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">festival at Athens</b> in honour of Cybele, <b class="b2">at which a kind of milk-frumenty</b> (γαλαξία, ἡ) <b class="b2">was eaten</b>, IG22.1011.13, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>21.11</span>, Hsch.</span>
|Definition=τά, [[festival at Athens]] in honour of Cybele, [[at which a kind of milk-frumenty]] (γαλαξία, ἡ) [[was eaten]], IG22.1011.13, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''21.11, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-ων, τά<br />[[lacticinios]] festival aten. en honor de Cibele en que se comían manjares de trigo cocidos con leche, Thphr.<i>Char</i>.21.11, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1011.13 (II a.C.), Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γᾰλάξια''': τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον [[εἶδος]] κριθίνου πόλτου [[μετὰ]] γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13.
|lstext='''γᾰλάξια''': τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον [[εἶδος]] κριθίνου πόλτου μετὰ γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13.
}}
{{grml
|mltxt=[[γαλαξία]], η (Α) [[Γαλάξια]]<br />[[χυλός]] με [[γάλα]] και [[κριθάρι]] που έτρωγαν στη [[γιορτή]] τών Γαλαξίων.
}}
}}

Latest revision as of 10:56, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαλάξια Medium diacritics: γαλάξια Low diacritics: γαλάξια Capitals: ΓΑΛΑΞΙΑ
Transliteration A: galáxia Transliteration B: galaxia Transliteration C: galaksia Beta Code: gala/cia

English (LSJ)

τά, festival at Athens in honour of Cybele, at which a kind of milk-frumenty (γαλαξία, ἡ) was eaten, IG22.1011.13, Thphr. Char.21.11, Hsch.

Spanish (DGE)

-ων, τά
lacticinios festival aten. en honor de Cibele en que se comían manjares de trigo cocidos con leche, Thphr.Char.21.11, IG 22.1011.13 (II a.C.), Hsch.

German (Pape)

[Seite 471] τά, das Milchfest, in Athen zu Ehren der Cybele gefeiert, B. A. 229; γαλαξία, ἡ, ein dabei der Göttin dargebrachter Milchbrei.

Greek (Liddell-Scott)

γᾰλάξια: τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον εἶδος κριθίνου πόλτου μετὰ γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13.

Greek Monolingual

γαλαξία, η (Α) Γαλάξια
χυλός με γάλα και κριθάρι που έτρωγαν στη γιορτή τών Γαλαξίων.