προσέτι: Difference between revisions

(6_22)
(CSV import)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proseti
|Transliteration C=proseti
|Beta Code=prose/ti
|Beta Code=prose/ti
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">over and above, besides</b>, <span class="bibl">Hdt.1.41</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>984</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span> 855</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.1.80</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>30b</span>, etc.; sts. separated by a word, πρὸς δ' ἔτι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>6.2.18</span>; προσέτι δέ <span class="title">SIG</span>827 iii 4 (Delph., ii A.D.); both orders in <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.31</span>.</span>
|Definition=Adv. [[over and above]], [[besides]], [[further]], [[again]], [[moreover]], [[also]], [[Herodotus|Hdt.]]1.41, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''984, ''Av.'' 855 (lyr.), Th.1.80, [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 30b, etc.; sometimes separated by a word, πρὸς δ' ἔτι X.''An.''3.2.2, ''Cyr.''6.2.18; προσέτι δέ ''SIG''827 iii 4 (Delph., ii A.D.); both orders in [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.31.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0763.png Seite 763]] noch dazu, obendrein, außerdem; Ar. Ach. 946 Av. 855 u. öfter; Her. 1, 41; Plat. Phil. 30 b u. öfter, u. A.; es wird auch zuweilen durch ein zwischengeschobenes Wort getrennt, z. B. πρὸς δ' ἔτι, Xen. An. 3, 2, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0763.png Seite 763]] [[noch daz]]u, [[obendrein]], [[außerdem]]; Ar. Ach. 946 Av. 855 u. öfter; Her. 1, 41; Plat. Phil. 30 b u. öfter, u. A.; es wird auch zuweilen durch ein zwischengeschobenes Wort getrennt, z. B. πρὸς δ' ἔτι, Xen. An. 3, 2, 2.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[en outre]], [[encore]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἔτι]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσέτι &#91;[[πρός]], [[ἔτι]]] adv., ook πρὸς δ’ ἔτι bovendien.
}}
{{elru
|elrutext='''προσέτῐ:''' часто πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. [[сверх того]], [[кроме того]], [[еще]], [[а также]]: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.
}}
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />επί [[πλέον]], [[ακόμη]], [[εκτός]] τούτου (α. «[[προσέτι]] θαλάσσης ἐμπειρότατοι εἰσιν», <b>Θουκ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>ἔτι</i> «[[μέχρι]] [[τώρα]], επί του παρόντος»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσέτῐ:''' επίρρ., πέρα και πάνω από, [[ακόμα]], [[εκτός]] από, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσέτῐ''': ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· [[ἐνίοτε]] χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.
|lstext='''προσέτῐ''': ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· [[ἐνίοτε]] χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[over]] and [[above]], [[besides]], Hdt., Ar., etc.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[besides]], [[further]], [[furthermore]], [[in addition]], [[still further]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[insuper]], [[praeterea]]'', [[besides]], [[moreover]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.2/ 1.33.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.3/ 1.35.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.6/ 1.77.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.3/ 1.80.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.4/ 1.141.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.7/ 1.142.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.3/ 2.62.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.43.1/ 3.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.56.2/ 3.56.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.3/ 4.92.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.7/ 6.17.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.27.2/ 6.27.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.3/ 6.53.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.68.2/ 6.68.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.4/ 7.29.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.8/ 7.70.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.87.2/ 7.87.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:41, 16 November 2024

English (LSJ)

Adv. over and above, besides, further, again, moreover, also, Hdt.1.41, Ar.Ach.984, Av. 855 (lyr.), Th.1.80, Pl.Phlb. 30b, etc.; sometimes separated by a word, πρὸς δ' ἔτι X.An.3.2.2, Cyr.6.2.18; προσέτι δέ SIG827 iii 4 (Delph., ii A.D.); both orders in X.Cyr.2.1.31.

German (Pape)

[Seite 763] noch dazu, obendrein, außerdem; Ar. Ach. 946 Av. 855 u. öfter; Her. 1, 41; Plat. Phil. 30 b u. öfter, u. A.; es wird auch zuweilen durch ein zwischengeschobenes Wort getrennt, z. B. πρὸς δ' ἔτι, Xen. An. 3, 2, 2.

French (Bailly abrégé)

adv.
en outre, encore.
Étymologie: πρός, ἔτι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσέτι [πρός, ἔτι] adv., ook πρὸς δ’ ἔτι bovendien.

Russian (Dvoretsky)

προσέτῐ: часто πρὸς δ᾽ ἔτι (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ ἔτι κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επί πλέον, ακόμη, εκτός τούτου (α. «προσέτι θαλάσσης ἐμπειρότατοι εἰσιν», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἔτι «μέχρι τώρα, επί του παρόντος»].

Greek Monotonic

προσέτῐ: επίρρ., πέρα και πάνω από, ακόμα, εκτός από, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

προσέτῐ: ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· ἐνίοτε χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.

Middle Liddell

over and above, besides, Hdt., Ar., etc.

English (Woodhouse)

besides, further, furthermore, in addition, still further

Lexicon Thucydideum

insuper, praeterea, besides, moreover, 1.33.2. 1.35.3. 1.77.6. 1.80.3. 1.141.4. 1.142.7. 2.62.3. 3.43.1. 3.56.2, 4.92.3. 4.120.3. 6.17.7. 6.27.2. 6.53.3. 6.68.2. 7.29.4, 7.70.8. 7.87.2.