πολυεύσπλαγχνος: Difference between revisions
From LSJ
Φρόνημα λιπαρὸν οὐδαμῶς ἀναλίσκεται → Constans animi nulla umquam est consumptio → Ein strahlend heller Geist zehrt keineswegs sich auf
(6_18) |
(cc2) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πολυεύσπλαγχνος''': -ον, πολὺ [[εὔσπλαγχνος]], Κλήμ. Ἀλ. ΙΙ, 645Α. | |lstext='''πολυεύσπλαγχνος''': -ον, πολὺ [[εὔσπλαγχνος]], Κλήμ. Ἀλ. ΙΙ, 645Α. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=([[πολύσπλαγχνος]]) πολυσπλαγχνον ([[πολύς]], and [[σπλάγχνον]] [[which]] [[see]]), [[full]] of [[pity]], [[very]] [[kind]]: חֶסֶד רַב, in the Sept. [[πολυέλεος]]. (Theod. Stud., p. 615.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-η, -ο / [[πολυεύσπλαγχνος]], -ον, ΝΜΑ<br />πολύ [[ευσπλαγχνικός]], πολύ [[συμπονετικός]]. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':許多-交換<br />'''字義溯源''':極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由([[πολύς]])*=多)與([[σπλάγχνον]])*=心腸,慈心)組成<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 滿了憐憫(1) 雅5:11 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:50, 3 October 2019
Greek (Liddell-Scott)
πολυεύσπλαγχνος: -ον, πολὺ εὔσπλαγχνος, Κλήμ. Ἀλ. ΙΙ, 645Α.
English (Thayer)
(πολύσπλαγχνος) πολυσπλαγχνον (πολύς, and σπλάγχνον which see), full of pity, very kind: חֶסֶד רַב, in the Sept. πολυέλεος. (Theod. Stud., p. 615.)
Greek Monolingual
-η, -ο / πολυεύσπλαγχνος, -ον, ΝΜΑ
πολύ ευσπλαγχνικός, πολύ συμπονετικός.
Chinese
原文音譯:polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:許多-交換
字義溯源:極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由(πολύς)*=多)與(σπλάγχνον)*=心腸,慈心)組成
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編:
1) 滿了憐憫(1) 雅5:11