κατάχρησις: Difference between revisions
Ἀλλ᾽ Ἀχέροντι νυμφεύσω → I will become the bride of Acheron
(6_8) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katachrisis | |Transliteration C=katachrisis | ||
|Beta Code=kata/xrhsis | |Beta Code=kata/xrhsis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[excessive]] [[use]] or [[consumption]], PTeb.61 (b).305 (ii B.C.), Gal.19.679.<br><span class="bld">II</span> [[analogical application]] of a [[word]] (e.g. <b class="b3">γόνυ καλάμου, ὀφθαλμὸς ἀμπέλου</b>), Arist. ap. Cic.''Orat.''27.94, Demetr.Lac. ''Herc.''1014.49, [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''3 (pl.), Quint.8.6.34, Sch.D.T.p.459 H., etc.: pl., Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[Γοργίας]]; ἐκ καταχρήσεως Gal.6.136. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κατάχρησις''': -εως, ἡ, [[πλήρης]] [[χρῆσις]], ἡ τῶν ἄλλων φαρμάκων κ. Γαλην. 19. 679. ΙΙ. κακὴ [[χρῆσις]] λέξεως ([[ἀκυρολογία]]), Ἀριστ. παρὰ Κικ. Orat. 27, Rhett. | |lstext='''κατάχρησις''': -εως, ἡ, [[πλήρης]] [[χρῆσις]], ἡ τῶν ἄλλων φαρμάκων κ. Γαλην. 19. 679. ΙΙ. κακὴ [[χρῆσις]] λέξεως ([[ἀκυρολογία]]), Ἀριστ. παρὰ Κικ. Orat. 27, Rhett.· πρβλ. [[καταχράομαι]] ΙΙ. 2. ΙΙΙ. ὑποχρέωσις, [[χρέος]], Συλλ. Ἐπιγρ. 4342. 21 (?). | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κατάχρησις:''' εως ἡ [[катахрес]], [[катахресис]], употребление слова в неправильном или несобственном смысле Arst. ap. Cic., Plut. (напр., ἱππεύειν ἐπ᾽ ὄνου Luc.). | |||
}} | |||
{{wkpen | |||
|wketx=Catachresis (from Greek κατάχρησις, "abuse"), originally meaning a semantic misuse or error—e.g., using "militate" for "mitigate", "chronic" for "severe", "travesty" for "tragedy", "anachronism" for "anomaly", "alibi" for "excuse", etc.—is also the name given to many different types of figures of speech in which a word or phrase is being applied in a way that significantly departs from conventional (or traditional) usage. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Finnish: väärä käyttö, katakreesi; French: [[catachrèse]]; German: [[Katachrese]]; Italian: [[catacresi]]; Norwegian: katakrese; Occitan: catacrèsi; Portuguese: [[catacrese]]; Russian: [[катахреза]]; Spanish: [[catacresis]], [[impropiedad léxica]]; Swedish: katakres | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:56, 24 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A excessive use or consumption, PTeb.61 (b).305 (ii B.C.), Gal.19.679.
II analogical application of a word (e.g. γόνυ καλάμου, ὀφθαλμὸς ἀμπέλου), Arist. ap. Cic.Orat.27.94, Demetr.Lac. Herc.1014.49, D.H.Comp.3 (pl.), Quint.8.6.34, Sch.D.T.p.459 H., etc.: pl., Suid. s.v. Γοργίας; ἐκ καταχρήσεως Gal.6.136.
German (Pape)
[Seite 1392] ἡ, Mißbrauch, unrechter Gebrauch, Sp.; bes. Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, Rhett.
Greek (Liddell-Scott)
κατάχρησις: -εως, ἡ, πλήρης χρῆσις, ἡ τῶν ἄλλων φαρμάκων κ. Γαλην. 19. 679. ΙΙ. κακὴ χρῆσις λέξεως (ἀκυρολογία), Ἀριστ. παρὰ Κικ. Orat. 27, Rhett.· πρβλ. καταχράομαι ΙΙ. 2. ΙΙΙ. ὑποχρέωσις, χρέος, Συλλ. Ἐπιγρ. 4342. 21 (?).
Russian (Dvoretsky)
κατάχρησις: εως ἡ катахрес, катахресис, употребление слова в неправильном или несобственном смысле Arst. ap. Cic., Plut. (напр., ἱππεύειν ἐπ᾽ ὄνου Luc.).
Wikipedia EN
Catachresis (from Greek κατάχρησις, "abuse"), originally meaning a semantic misuse or error—e.g., using "militate" for "mitigate", "chronic" for "severe", "travesty" for "tragedy", "anachronism" for "anomaly", "alibi" for "excuse", etc.—is also the name given to many different types of figures of speech in which a word or phrase is being applied in a way that significantly departs from conventional (or traditional) usage.
Translations
Finnish: väärä käyttö, katakreesi; French: catachrèse; German: Katachrese; Italian: catacresi; Norwegian: katakrese; Occitan: catacrèsi; Portuguese: catacrese; Russian: катахреза; Spanish: catacresis, impropiedad léxica; Swedish: katakres