infanticida: Difference between revisions

From LSJ

Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)

Source
(6_8)
 
(2)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>infantĭcīda</b>: ae, m. and f. [[infans]]-[[caedo]],<br /><b>I</b> a [[child]]-[[murderer]], an infanticide ([[late]] Lat.), Tert. Apol. 4; id. ad Nat. 1, 15.
|lshtext=<b>infantĭcīda</b>: ae, m. and f. [[infans]]-[[caedo]],<br /><b>I</b> a [[child]]-[[murderer]], an infanticide ([[late]] Lat.), Tert. Apol. 4; id. ad Nat. 1, 15.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>īnfantĭcīda</b>, æ, m. ([[infans]], cædo), infanticide, celui qui tue son enfant : Tert. Apol. 4 ; Nat. 1, 15.
}}
{{Georges
|georg=īnfanticīda, ae, m. ([[infans]] u. [[caedo]]), der Kindermörder, Tert. apol. 4; ad nat. 1, 15.
}}
{{esel
|sltx=[[βρεφοκτόνος]]
}}
}}

Latest revision as of 07:09, 22 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

infantĭcīda: ae, m. and f. infans-caedo,
I a child-murderer, an infanticide (late Lat.), Tert. Apol. 4; id. ad Nat. 1, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnfantĭcīda, æ, m. (infans, cædo), infanticide, celui qui tue son enfant : Tert. Apol. 4 ; Nat. 1, 15.

Latin > German (Georges)

īnfanticīda, ae, m. (infans u. caedo), der Kindermörder, Tert. apol. 4; ad nat. 1, 15.

Spanish > Greek

βρεφοκτόνος