eructo: Difference between revisions

From LSJ

ἴσον ἔχουσαν πατρὶ μένος καὶ ἐπίφρονα βουλήν (Hesiod, Theogony 896) → equal to her father in strength and in wise understanding (on Athena necklace)

Source
(D_3)
(CSV import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=eructo eructare, eructavi, eructatus V :: [[bring up noisily]]; [[discharge violently]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-ructo</b>: āre, v. a.<br /><b>I</b> To [[belch]] or [[vomit]] [[forth]], to [[throw]] up ([[rare]] [[but]] [[class]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Prop.: [[unde]] tu nos turpissime eructando ejecisti, Cic. Pis. 6, 13: saniem eructans, Verg. A. 3, 632; cf. Col. 8, 8, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: caedem sermonibus suis, i. e. to [[talk]] of [[murder]] [[when]] [[drunk]], Cic. Cat. 2, 5, 10.—<br /><b>II</b> Ingen., to [[cast]] [[forth]], [[emit]], [[exhale]]: [[Tartarus]] horriferos eructans faucibus [[aestus]], Lucr. 3, 1012: aquam, Varr. R. R. 3, 14, 2: odorem, id. ib. 1, 4, 4: noxium [[virus]], Col. 1, 5, 6: harenam, Verg. A. 6, 297: flammas, vaporem, fumum, Just. 4, 1, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., to [[utter]] (eccl. Lat.): abscondita, Vulg. Matt. 13, 35; id. Psa. 44, 2; August. Civ. D. 18, 32; cf. Lact. 4, 8, 14.
|lshtext=<b>ē-ructo</b>: āre, v. a.<br /><b>I</b> To [[belch]] or [[vomit]] [[forth]], to [[throw]] up ([[rare]] [[but]] [[class]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Prop.: [[unde]] tu nos turpissime eructando ejecisti, Cic. Pis. 6, 13: saniem eructans, Verg. A. 3, 632; cf. Col. 8, 8, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: caedem sermonibus suis, i. e. to [[talk]] of [[murder]] [[when]] [[drunk]], Cic. Cat. 2, 5, 10.—<br /><b>II</b> Ingen., to [[cast]] [[forth]], [[emit]], [[exhale]]: [[Tartarus]] horriferos eructans faucibus [[aestus]], Lucr. 3, 1012: aquam, Varr. R. R. 3, 14, 2: odorem, id. ib. 1, 4, 4: noxium [[virus]], Col. 1, 5, 6: harenam, Verg. A. 6, 297: flammas, vaporem, fumum, Just. 4, 1, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., to [[utter]] (eccl. Lat.): abscondita, Vulg. Matt. 13, 35; id. Psa. 44, 2; August. Civ. D. 18, 32; cf. Lact. 4, 8, 14.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ēructō</b>,¹³ āvī, ātum, āre ([[erugo]] 2),<br /><b>1</b> tr., rejeter, vomir, rendre par la bouche : Cic. Pis. 13 || exhaler, rejeter, lancer : Lucr. 3, 1025 ; Col. Rust. 1, 5, 6 || [fig.] : cædem Cic. Cat. 2, 10, vomir des menaces de mort || proférer, [[dire]] [en bonne part]: Aug. Civ. 18, 32<br /><b>2</b> intr., s’élancer, jaillir : Tert. Apol. 48.
|gf=<b>ēructō</b>,¹³ āvī, ātum, āre ([[erugo]] 2),<br /><b>1</b> tr., rejeter, vomir, rendre par la bouche : Cic. Pis. 13 &#124;&#124; exhaler, rejeter, lancer : Lucr. 3, 1025 ; Col. Rust. 1, 5, 6 &#124;&#124; [fig.] : cædem Cic. Cat. 2, 10, vomir des menaces de mort &#124;&#124; proférer, [[dire]] [en bonne part]: Aug. Civ. 18, 32<br /><b>2</b> intr., s’élancer, jaillir : Tert. Apol. 48.||exhaler, rejeter, lancer : Lucr. 3, 1025 ; Col. Rust. 1, 5, 6||[fig.] : cædem Cic. Cat. 2, 10, vomir des menaces de mort||proférer, [[dire]] [en bonne part]: Aug. Civ. 18, 32<br /><b>2</b> intr., s’élancer, jaillir : Tert. Apol. 48.
}}
{{Georges
|georg=ē-[[ructo]], āvī, ātum, āre (Frequ. v. [[erugo]], ere), ausrülpsen, rülpsend [[ausspeien]], [[von]] [[sich]] [[geben]], I) eig., v. leb. [[Wesen]], saniem, Verg. Aen. 3, 632: Aegyptias aves, Col. 8, 8, 10: [[corpus]] alci s (Ggstz. sorbere), Inc. pan. Constant. Aug. 18, 2: haustos fistulis [[fluctus]] [[ita]], ut etc. (v. [[Walfisch]]), Solin. 52, 42. – prägn., sermonibus [[suis]] caedem, rülpsend [[verlaufen]] [[lassen]], Cic. Cat. 2, 10. – II) übtr.: 1) tr.: a) v. lebl. Subjj., [[von]] [[sich]] [[geben]], [[auswerfen]], aquam (v. [[einer]] [[Röhre]]), [[Varro]]: arenam, Verg. u. Plin.: fontes [[ignis]] [[imitus]], Gell.: flammas, v. [[Ofen]], Plin., v. der [[Erde]], Iustin.: odorem, [[Varro]]: absol., [[Charybdis]], [[quae]] [[ter]] die obsorbebat terque eructabat, Hyg. fab. 125. p. 108, 24 Schm. – b) v. leb. [[Wesen]], α) [[auswerfen]], [[ausschwärmen]] [[lassen]], in alios fines [[examina]] gentis, Tert. de anim. 30. – β) Worte [[ausstoßen]], Augustin. de civ. dei 18, 32. Vulg. psalm. 44, 2 u.a. Eccl.; vgl. Bünem. Lact. 4, 8, 14. – 2) intr., [[hervorbrechen]], a) v. Lebl.: [[ignis]] e [[terra]] per vertices montium eructans, Tert. apol. 48 extr. – v. Abstr.: ut ([[plenitudo]] [[boni]]) emanet ab [[animo]] ad habitum et eructet a [[conscientia]] in superficiem, Tert. de cult. fem. 2, 13. – b) v. leb. [[Wesen]]: [[Phoenices]] in Africam eructant, Tert. de pall. 2. – / Depon. Nbf. eructor, Analect. Vindob. p. 211 E.
}}
{{esel
|sltx=[[ἔκβρασις]], [[βορβορυγμός]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=eructo, as, are. n. act. :: 出噎氣。打喀。呃噴。吐出。— sermonibus caedem bonorum 飽飫而議殺良民。
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 12 June 2024

Latin > English

eructo eructare, eructavi, eructatus V :: bring up noisily; discharge violently

Latin > English (Lewis & Short)

ē-ructo: āre, v. a.
I To belch or vomit forth, to throw up (rare but class.).
   A Prop.: unde tu nos turpissime eructando ejecisti, Cic. Pis. 6, 13: saniem eructans, Verg. A. 3, 632; cf. Col. 8, 8, 10.—
   B Trop.: caedem sermonibus suis, i. e. to talk of murder when drunk, Cic. Cat. 2, 5, 10.—
II Ingen., to cast forth, emit, exhale: Tartarus horriferos eructans faucibus aestus, Lucr. 3, 1012: aquam, Varr. R. R. 3, 14, 2: odorem, id. ib. 1, 4, 4: noxium virus, Col. 1, 5, 6: harenam, Verg. A. 6, 297: flammas, vaporem, fumum, Just. 4, 1, 4.—
   B Esp., to utter (eccl. Lat.): abscondita, Vulg. Matt. 13, 35; id. Psa. 44, 2; August. Civ. D. 18, 32; cf. Lact. 4, 8, 14.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēructō,¹³ āvī, ātum, āre (erugo 2),
1 tr., rejeter, vomir, rendre par la bouche : Cic. Pis. 13 || exhaler, rejeter, lancer : Lucr. 3, 1025 ; Col. Rust. 1, 5, 6 || [fig.] : cædem Cic. Cat. 2, 10, vomir des menaces de mort || proférer, dire [en bonne part]: Aug. Civ. 18, 32
2 intr., s’élancer, jaillir : Tert. Apol. 48.

Latin > German (Georges)

ē-ructo, āvī, ātum, āre (Frequ. v. erugo, ere), ausrülpsen, rülpsend ausspeien, von sich geben, I) eig., v. leb. Wesen, saniem, Verg. Aen. 3, 632: Aegyptias aves, Col. 8, 8, 10: corpus alci s (Ggstz. sorbere), Inc. pan. Constant. Aug. 18, 2: haustos fistulis fluctus ita, ut etc. (v. Walfisch), Solin. 52, 42. – prägn., sermonibus suis caedem, rülpsend verlaufen lassen, Cic. Cat. 2, 10. – II) übtr.: 1) tr.: a) v. lebl. Subjj., von sich geben, auswerfen, aquam (v. einer Röhre), Varro: arenam, Verg. u. Plin.: fontes ignis imitus, Gell.: flammas, v. Ofen, Plin., v. der Erde, Iustin.: odorem, Varro: absol., Charybdis, quae ter die obsorbebat terque eructabat, Hyg. fab. 125. p. 108, 24 Schm. – b) v. leb. Wesen, α) auswerfen, ausschwärmen lassen, in alios fines examina gentis, Tert. de anim. 30. – β) Worte ausstoßen, Augustin. de civ. dei 18, 32. Vulg. psalm. 44, 2 u.a. Eccl.; vgl. Bünem. Lact. 4, 8, 14. – 2) intr., hervorbrechen, a) v. Lebl.: ignis e terra per vertices montium eructans, Tert. apol. 48 extr. – v. Abstr.: ut (plenitudo boni) emanet ab animo ad habitum et eructet a conscientia in superficiem, Tert. de cult. fem. 2, 13. – b) v. leb. Wesen: Phoenices in Africam eructant, Tert. de pall. 2. – / Depon. Nbf. eructor, Analect. Vindob. p. 211 E.

Spanish > Greek

ἔκβρασις, βορβορυγμός