sulco: Difference between revisions

From LSJ

εἰς δὲ θεοὺς ἀσεβείας τε καὶ εὐσεβείας καὶ γονέας καὶ αὐτόχειρος φόνου μείζους ἔτι τοὺς μισθοὺς διηγεῖτο → and he had still greater requitals to tell of piety and impiety towards the gods and parents and of self-slaughter

Source
(D_8)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: [[furrow]], [[plough]]; [[cleave]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sulco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[sulcus]],<br /><b>I</b> to [[furrow]], [[cut]] furrows [[through]], to [[plough]] ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]; not in Cic. or Cæs.).<br /><b>I</b> Lit., in [[agriculture]]: agros, Tib. 2, 3, 85: (rura) sulcata Camilli Vomere, Luc. 1, 168: vomere humum, Ov. Tr. 3, 10, 68: campos vomere, Sil. 9, 191. — Absol.: [[recto]] plenoque sulcare, Col. 2, 2, 25.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ingen., to [[furrow]], [[plough]]; [[poet]]., to [[sail]] [[over]], [[traverse]], [[pass]] [[through]], etc.: sulcant fossas, quo [[pluvia]] [[aqua]] delabatur, Varr. R. R. 1, 29, 2: ([[anguis]]) harenam Sulcat, Ov. M. 15, 726: [[iter]] caudā, Luc. 9, 721: longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158: [[rate]] undas, Ov. P. 2, 10, 33; id. M. 4, 707: maria arbore, Plin. 12, 1, 2, § 5: regna volatu, Luc. 9, 668: sulcavitque cutem rugis, [[furrowed]] her [[skin]] [[with]] wrinkles, Ov. M. 3, 276: [[gressus]], App. M. 5, p. 167, 22: sulcatis lateribus, i. e. by lashes, Amm. 14, 9, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[elaborate]], to [[work]] [[out]] (cf. [[exaro]]), Ven. Fort. Vita Mart.
|lshtext=<b>sulco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[sulcus]],<br /><b>I</b> to [[furrow]], [[cut]] furrows [[through]], to [[plough]] ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]; not in Cic. or Cæs.).<br /><b>I</b> Lit., in [[agriculture]]: agros, Tib. 2, 3, 85: (rura) sulcata Camilli Vomere, Luc. 1, 168: vomere humum, Ov. Tr. 3, 10, 68: campos vomere, Sil. 9, 191. — Absol.: [[recto]] plenoque sulcare, Col. 2, 2, 25.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ingen., to [[furrow]], [[plough]]; [[poet]]., to [[sail]] [[over]], [[traverse]], [[pass]] [[through]], etc.: sulcant fossas, quo [[pluvia]] [[aqua]] delabatur, Varr. R. R. 1, 29, 2: ([[anguis]]) harenam Sulcat, Ov. M. 15, 726: [[iter]] caudā, Luc. 9, 721: longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158: [[rate]] undas, Ov. P. 2, 10, 33; id. M. 4, 707: maria arbore, Plin. 12, 1, 2, § 5: regna volatu, Luc. 9, 668: sulcavitque cutem rugis, [[furrowed]] her [[skin]] [[with]] wrinkles, Ov. M. 3, 276: [[gressus]], App. M. 5, p. 167, 22: sulcatis lateribus, i. e. by lashes, Amm. 14, 9, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[elaborate]], to [[work]] [[out]] (cf. [[exaro]]), Ven. Fort. Vita Mart.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sulcō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), tr.,<br /><b>1</b> mettre en sillons, labourer : Tib. 2, 3, 85 ; Ov. Tr. 3, 10, 68 ; Col. Rust. 2, 2, 25<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> creuser : [[Varro]] R. 1, 29, 2 ; <b> b)</b> sillonner : [les flots] Virg. En. 5, 158 ; Ov. M. 4, 707 ; [le sable] Ov. M. 15, 726 ; [la peau de rides] Ov. M. 3, 276.
|gf=<b>sulcō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), tr.,<br /><b>1</b> mettre en sillons, labourer : Tib. 2, 3, 85 ; Ov. Tr. 3, 10, 68 ; Col. Rust. 2, 2, 25<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> creuser : [[Varro]] R. 1, 29, 2 ; <b> b)</b> sillonner : [les flots] Virg. En. 5, 158 ; Ov. M. 4, 707 ; [le sable] Ov. M. 15, 726 ; [la peau de rides] Ov. M. 3, 276.
}}
{{Georges
|georg=sulco, āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), furchen, [[pflügen]], I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, [[graben]], [[Varro]]: [[serpens]] sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, [[runzelig]] [[machen]], Ov. – b) insbes., furchen, [[durchfurchen]] = [[durchfahren]], [[durchschiffen]], [[passieren]], vada carinā, Verg.: undas [[rate]], Ov.: [[mare]] arbore, Plin.: [[iter]] caeli [[medium]], durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas [[Bagrada]], durchfließt, Sil.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。
}}
}}

Latest revision as of 23:35, 12 June 2024

Latin > English

sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: furrow, plough; cleave

Latin > English (Lewis & Short)

sulco: āvi, ātum, 1, v. a. sulcus,
I to furrow, cut furrows through, to plough (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cic. or Cæs.).
I Lit., in agriculture: agros, Tib. 2, 3, 85: (rura) sulcata Camilli Vomere, Luc. 1, 168: vomere humum, Ov. Tr. 3, 10, 68: campos vomere, Sil. 9, 191. — Absol.: recto plenoque sulcare, Col. 2, 2, 25.—
II Transf.
   (a)    Ingen., to furrow, plough; poet., to sail over, traverse, pass through, etc.: sulcant fossas, quo pluvia aqua delabatur, Varr. R. R. 1, 29, 2: (anguis) harenam Sulcat, Ov. M. 15, 726: iter caudā, Luc. 9, 721: longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158: rate undas, Ov. P. 2, 10, 33; id. M. 4, 707: maria arbore, Plin. 12, 1, 2, § 5: regna volatu, Luc. 9, 668: sulcavitque cutem rugis, furrowed her skin with wrinkles, Ov. M. 3, 276: gressus, App. M. 5, p. 167, 22: sulcatis lateribus, i. e. by lashes, Amm. 14, 9, 5.—
   (b)    To elaborate, to work out (cf. exaro), Ven. Fort. Vita Mart.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sulcō,¹⁴ āvī, ātum, āre (sulcus), tr.,
1 mettre en sillons, labourer : Tib. 2, 3, 85 ; Ov. Tr. 3, 10, 68 ; Col. Rust. 2, 2, 25
2 [fig.] a) creuser : Varro R. 1, 29, 2 ; b) sillonner : [les flots] Virg. En. 5, 158 ; Ov. M. 4, 707 ; [le sable] Ov. M. 15, 726 ; [la peau de rides] Ov. M. 3, 276.

Latin > German (Georges)

sulco, āvī, ātum, āre (sulcus), furchen, pflügen, I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, graben, Varro: serpens sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, runzelig machen, Ov. – b) insbes., furchen, durchfurchen = durchfahren, durchschiffen, passieren, vada carinā, Verg.: undas rate, Ov.: mare arbore, Plin.: iter caeli medium, durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas Bagrada, durchfließt, Sil.

Latin > Chinese

sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。