expressio: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu

Menander, Monostichoi, 198
(3_5)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=expressio expressionis N F :: expulsion, forcing/squeezing out; elevating section (of waterway); molding<br />expressio expressio expressionis N F :: expulsion/forcing out; elevating section (watermain); molding; expression (Ecc)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>expressĭo</b>: ōnis, f. [[exprimo]] (postAug.),<br /><b>I</b> a [[pressing]] or squeezing [[out]].<br /><b>I</b> In gen.: mellis, Pall. Jun. 7, 3: [[spiritus]], Vitr. 9, 9.—<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In mechanics, a forcing [[apparatus]] to [[raise]] [[water]], Vitr. 1, 1; 8, 7; cf. 2. [[expressus]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In [[architect]]., a [[projection]], i. e. a [[fillet]], listel, Vitr. 4, 4 fin. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Of lang., [[vividness]]: summā expressione describere, Ambros. de Cain et [[Abel]], 1, 2, 9.
|lshtext=<b>expressĭo</b>: ōnis, f. [[exprimo]] (postAug.),<br /><b>I</b> a [[pressing]] or squeezing [[out]].<br /><b>I</b> In gen.: mellis, Pall. Jun. 7, 3: [[spiritus]], Vitr. 9, 9.—<br /><b>II</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In mechanics, a forcing [[apparatus]] to [[raise]] [[water]], Vitr. 1, 1; 8, 7; cf. 2. [[expressus]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In [[architect]]., a [[projection]], i. e. a [[fillet]], listel, Vitr. 4, 4 fin. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Of lang., [[vividness]]: summā expressione describere, Ambros. de Cain et [[Abel]], 1, 2, 9.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=expressio, ōnis, f. ([[exprimo]]), I) eig.: 1) das Auspressen, Ausdrücken, pomorum, Augustin. serm. 207, 2: mellis, Pallad. 7, 7, 3: Plur., expressiones [[spiritus]], Vitr. 9, 8, 4: expressiones, Einsenkungen, Durchstiche, Vitr. 1, 1, 7. – [[expressio]] imaginis et [[superscriptio]] [[als]] Erklärung [[von]] [[nomisma]], Augustin. serm. 90, 10. – 2) [[als]] t. t. der Baukunst: a) der [[Rahmen]], die Leiste, expressiones prominentes, Vitr. 7, 3, 10: eminentes expressiones, die abgestumpften Ränder der Werkstücke, Vitr. 4, 4. § 4. – b) das Aufwärtstreiben [[des]] Wassers, [[konkret]], die bergaufwärts gehende [[Wasserleitung]], das Druckwerk (Ggstz. [[decursus]]), Vitr. 8, 6, 7: expressiones aquarum, Vitr. 9, 8, 4. – II) übtr.: 1) [[als]] gramm. t. t., der [[Ausdruck]] (Ggstz. [[sensus]], der [[Sinn]]), [[sensus]] [[verus]] est, [[expressio]] [[non]] est plena, [[Pompeii]] comment. art. Donat. 297, 19 K. – 2) die genaue [[Darlegung]], Anschaulichkeit, expr. [[morum]], Acro Hor. de art. poët. 320: naturalium arcanorum [[comprehensio]] [[atque]] [[expressio]], Chalcid. Tim. 247: [[tumulus]] summā expressione describitur, Ambros. de [[Cain]] et [[Abel]] 1, 2, 9 (vgl. Ambros. in Luc. 7, 188).
|georg=expressio, ōnis, f. ([[exprimo]]), I) eig.: 1) das Auspressen, Ausdrücken, pomorum, Augustin. serm. 207, 2: mellis, Pallad. 7, 7, 3: Plur., expressiones [[spiritus]], Vitr. 9, 8, 4: expressiones, Einsenkungen, Durchstiche, Vitr. 1, 1, 7. – [[expressio]] imaginis et [[superscriptio]] [[als]] Erklärung [[von]] [[nomisma]], Augustin. serm. 90, 10. – 2) [[als]] t. t. der Baukunst: a) der [[Rahmen]], die Leiste, expressiones prominentes, Vitr. 7, 3, 10: eminentes expressiones, die abgestumpften Ränder der Werkstücke, Vitr. 4, 4. § 4. – b) das Aufwärtstreiben [[des]] Wassers, [[konkret]], die bergaufwärts gehende [[Wasserleitung]], das Druckwerk (Ggstz. [[decursus]]), Vitr. 8, 6, 7: expressiones aquarum, Vitr. 9, 8, 4. – II) übtr.: 1) [[als]] gramm. t. t., der [[Ausdruck]] (Ggstz. [[sensus]], der [[Sinn]]), [[sensus]] [[verus]] est, [[expressio]] [[non]] est plena, [[Pompeii]] comment. art. Donat. 297, 19 K. – 2) die genaue [[Darlegung]], Anschaulichkeit, expr. [[morum]], Acro Hor. de art. poët. 320: naturalium arcanorum [[comprehensio]] [[atque]] [[expressio]], Chalcid. Tim. 247: [[tumulus]] summā expressione describitur, Ambros. de [[Cain]] et [[Abel]] 1, 2, 9 (vgl. Ambros. in Luc. 7, 188).
}}
{{LaZh
|lnztxt=expressio, onis. f. :: [[起花]]。[[浮花]]。[[高處]]
}}
}}

Latest revision as of 18:55, 12 June 2024

Latin > English

expressio expressionis N F :: expulsion, forcing/squeezing out; elevating section (of waterway); molding
expressio expressio expressionis N F :: expulsion/forcing out; elevating section (watermain); molding; expression (Ecc)

Latin > English (Lewis & Short)

expressĭo: ōnis, f. exprimo (postAug.),
I a pressing or squeezing out.
I In gen.: mellis, Pall. Jun. 7, 3: spiritus, Vitr. 9, 9.—
II In partic.
   A In mechanics, a forcing apparatus to raise water, Vitr. 1, 1; 8, 7; cf. 2. expressus.—
   B In architect., a projection, i. e. a fillet, listel, Vitr. 4, 4 fin. —
   C Of lang., vividness: summā expressione describere, Ambros. de Cain et Abel, 1, 2, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

expressĭō, ōnis, f. (exprimo),
1 action de presser, de faire sortir en pressant, expression : Aug. Serm. 207, 2 ; Vitr. Arch. 9, 8, 4
2 action de faire monter l’eau [dans les aqueducs] : Vitr. Arch. 8, 7
3 [t. d’arch.] bossages, saillies : Vitr. Arch. 4, 4, 4
4 [fig.] a) expression de la pensée [gramm.] : Pomp. Gr. Comm. 297, 19 ; b) exposé saisissant, description vivante : Ambr. Cain 1, 2, 9.

Latin > German (Georges)

expressio, ōnis, f. (exprimo), I) eig.: 1) das Auspressen, Ausdrücken, pomorum, Augustin. serm. 207, 2: mellis, Pallad. 7, 7, 3: Plur., expressiones spiritus, Vitr. 9, 8, 4: expressiones, Einsenkungen, Durchstiche, Vitr. 1, 1, 7. – expressio imaginis et superscriptio als Erklärung von nomisma, Augustin. serm. 90, 10. – 2) als t. t. der Baukunst: a) der Rahmen, die Leiste, expressiones prominentes, Vitr. 7, 3, 10: eminentes expressiones, die abgestumpften Ränder der Werkstücke, Vitr. 4, 4. § 4. – b) das Aufwärtstreiben des Wassers, konkret, die bergaufwärts gehende Wasserleitung, das Druckwerk (Ggstz. decursus), Vitr. 8, 6, 7: expressiones aquarum, Vitr. 9, 8, 4. – II) übtr.: 1) als gramm. t. t., der Ausdruck (Ggstz. sensus, der Sinn), sensus verus est, expressio non est plena, Pompeii comment. art. Donat. 297, 19 K. – 2) die genaue Darlegung, Anschaulichkeit, expr. morum, Acro Hor. de art. poët. 320: naturalium arcanorum comprehensio atque expressio, Chalcid. Tim. 247: tumulus summā expressione describitur, Ambros. de Cain et Abel 1, 2, 9 (vgl. Ambros. in Luc. 7, 188).

Latin > Chinese

expressio, onis. f. :: 起花浮花高處