parento: Difference between revisions

From LSJ

τυφὼς γὰρ ἐκβαίνειν παρασκευάζεται → a hurricane is getting ready to burst

Source
(3_9)
(CSV2 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=parento parentare, parentavi, parentatus V :: perform rites at tombs; make appeasement offering (to the dead)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>părento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. 2. [[parens]],<br /><b>I</b> to [[offer]] a [[solemn]] [[sacrifice]] in [[honor]] of [[deceased]] parents or relatives (cf.: [[lito]], [[sacrifico]]).<br /><b>I</b> Lit.: cujus [[sepulcrum]] [[usquam]] exstet, ubi parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13: parentemus Cethego, id. Fl. 38, 96: Februario mense mortuis parentari voluerunt, id. Leg. 2, 21, 54: hostiā maximā parentare, id. ib. 2, 21, 54; Cenot. Pis. in Inscr. Orell. 643: mortuis [[certe]] [[interdiu]] parentatur, Sen. Ep. 122, 3; Plin. 18, 12, 30, § 118: non sacrificamus, nec parentamus: sed [[neque]] de sacrificato et parentato edimus, Tert. Spect. 13.—<br /><b>II</b> Transf., to [[revenge]] the [[death]] of a [[parent]] or [[near]] [[relative]] by [[that]] of [[another]], to [[make]] therewith an [[offering]] to his manes: praestare omnes perferre acerbitates, [[quam]] non civibus Romanis, qui Genabi perfidiā Gallorum interissent, parentarent, Caes. B. G. 7, 17 fin.: parentandum regi [[sanguine]] conjuratorum esse, Liv. 24, 21; Curt. 7, 2, 29; 5, 6, 1: [[viginti]] legionum [[sanguine]] fratri parentare, Sen. Polyb. 16 (35), 2; Just. 12, 15, 6: ejus supplicio uxoris Manibus parentavit, id. 39, 3, 12; so, Manibus eorum vastatione Italiae, etc., Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20: Memnonis umbris sollenni caede, Ov. Am. 1, 13, 3: eorum manibus [[sanguine]], Amm. 15, 8, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[appease]], [[satisfy]], etc.: internecione hostium justae irae parentatum est, Curt. 9, 5, 20; Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20; Just. 13, 3, 10; Petr. 81.
|lshtext=<b>părento</b>: āvi, ātum, 1, v. a. 2. [[parens]],<br /><b>I</b> to [[offer]] a [[solemn]] [[sacrifice]] in [[honor]] of [[deceased]] parents or relatives (cf.: [[lito]], [[sacrifico]]).<br /><b>I</b> Lit.: cujus [[sepulcrum]] [[usquam]] exstet, ubi parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13: parentemus Cethego, id. Fl. 38, 96: Februario mense mortuis parentari voluerunt, id. Leg. 2, 21, 54: hostiā maximā parentare, id. ib. 2, 21, 54; Cenot. Pis. in Inscr. Orell. 643: mortuis [[certe]] [[interdiu]] parentatur, Sen. Ep. 122, 3; Plin. 18, 12, 30, § 118: non sacrificamus, nec parentamus: sed [[neque]] de sacrificato et parentato edimus, Tert. Spect. 13.—<br /><b>II</b> Transf., to [[revenge]] the [[death]] of a [[parent]] or [[near]] [[relative]] by [[that]] of [[another]], to [[make]] therewith an [[offering]] to his manes: praestare omnes perferre acerbitates, [[quam]] non civibus Romanis, qui Genabi perfidiā Gallorum interissent, parentarent, Caes. B. G. 7, 17 fin.: parentandum regi [[sanguine]] conjuratorum esse, Liv. 24, 21; Curt. 7, 2, 29; 5, 6, 1: [[viginti]] legionum [[sanguine]] fratri parentare, Sen. Polyb. 16 (35), 2; Just. 12, 15, 6: ejus supplicio uxoris Manibus parentavit, id. 39, 3, 12; so, Manibus eorum vastatione Italiae, etc., Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20: Memnonis umbris sollenni caede, Ov. Am. 1, 13, 3: eorum manibus [[sanguine]], Amm. 15, 8, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., to [[appease]], [[satisfy]], etc.: internecione hostium justae irae parentatum est, Curt. 9, 5, 20; Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20; Just. 13, 3, 10; Petr. 81.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=parento, āvī, ātum, āre ([[parens]]), I) [[Eltern]], Anverwandten u. übh. teueren Personen an ihrem Grabe [[ein]] feierliches [[Totenopfer]] ([[parentalia]]) [[darbringen]], mortuis, Cic. u.a.: quibus [[ius]] [[ibi]] parentare, [[Varro]] LL.: Accae Larentiae [[publice]], [[Varro]] LL. – II) übtr., jmdm. [[ein]] [[Totenopfer]] [[bringen]] = seinen [[Tod]] [[durch]] den [[Tod]] eines anderen [[rächen]], Cethego, Cic.: u. übh. gleichs. [[ein]] [[Opfer]] zur Befriedigung [[bringen]], umbris, die Sch. [[versöhnen]], Ov.: iniuriae suae, Petron.: luxuriae, Sen.
|georg=parento, āvī, ātum, āre ([[parens]]), I) [[Eltern]], Anverwandten u. übh. teueren Personen an ihrem Grabe [[ein]] feierliches [[Totenopfer]] ([[parentalia]]) [[darbringen]], mortuis, Cic. u.a.: quibus [[ius]] [[ibi]] parentare, [[Varro]] LL.: Accae Larentiae [[publice]], [[Varro]] LL. – II) übtr., jmdm. [[ein]] [[Totenopfer]] [[bringen]] = seinen [[Tod]] [[durch]] den [[Tod]] eines anderen [[rächen]], Cethego, Cic.: u. übh. gleichs. [[ein]] [[Opfer]] zur Befriedigung [[bringen]], umbris, die Sch. [[versöhnen]], Ov.: iniuriae suae, Petron.: luxuriae, Sen.
}}
{{LaZh
|lnztxt=parento, as, are. n. (''parens''.) :: 與親出殯。報斃人之仇。— luxuriae (''dat''.) 奢侈。奢華。
}}
}}

Latest revision as of 21:25, 12 June 2024

Latin > English

parento parentare, parentavi, parentatus V :: perform rites at tombs; make appeasement offering (to the dead)

Latin > English (Lewis & Short)

părento: āvi, ātum, 1, v. a. 2. parens,
I to offer a solemn sacrifice in honor of deceased parents or relatives (cf.: lito, sacrifico).
I Lit.: cujus sepulcrum usquam exstet, ubi parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13: parentemus Cethego, id. Fl. 38, 96: Februario mense mortuis parentari voluerunt, id. Leg. 2, 21, 54: hostiā maximā parentare, id. ib. 2, 21, 54; Cenot. Pis. in Inscr. Orell. 643: mortuis certe interdiu parentatur, Sen. Ep. 122, 3; Plin. 18, 12, 30, § 118: non sacrificamus, nec parentamus: sed neque de sacrificato et parentato edimus, Tert. Spect. 13.—
II Transf., to revenge the death of a parent or near relative by that of another, to make therewith an offering to his manes: praestare omnes perferre acerbitates, quam non civibus Romanis, qui Genabi perfidiā Gallorum interissent, parentarent, Caes. B. G. 7, 17 fin.: parentandum regi sanguine conjuratorum esse, Liv. 24, 21; Curt. 7, 2, 29; 5, 6, 1: viginti legionum sanguine fratri parentare, Sen. Polyb. 16 (35), 2; Just. 12, 15, 6: ejus supplicio uxoris Manibus parentavit, id. 39, 3, 12; so, Manibus eorum vastatione Italiae, etc., Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20: Memnonis umbris sollenni caede, Ov. Am. 1, 13, 3: eorum manibus sanguine, Amm. 15, 8, 6.—
   B Trop., to appease, satisfy, etc.: internecione hostium justae irae parentatum est, Curt. 9, 5, 20; Flor. 2, 6, 8; 3, 21, 20; Just. 13, 3, 10; Petr. 81.

Latin > French (Gaffiot 2016)

părentō,¹² āvī, ātum, āre (părens), intr., célébrer une cérémonie funèbre, faire un sacrifice en l’honneur d’un mort : parentemus Cethego Cic. Fl. 96, honorons la cendre de Céthégus || [fig.] apaiser les mânes de qqn, venger [avec dat.] : Cæs. G. 7, 17, 7 ; parentandum regi sanguine conjuratorum esse Liv. 24, 21, 2, qu’il fallait apaiser les mânes du roi en immolant les conjurés ; iræ parentare Curt. 9, 5, 20, satisfaire la colère par le massacre des ennemis].

Latin > German (Georges)

parento, āvī, ātum, āre (parens), I) Eltern, Anverwandten u. übh. teueren Personen an ihrem Grabe ein feierliches Totenopfer (parentalia) darbringen, mortuis, Cic. u.a.: quibus ius ibi parentare, Varro LL.: Accae Larentiae publice, Varro LL. – II) übtr., jmdm. ein Totenopfer bringen = seinen Tod durch den Tod eines anderen rächen, Cethego, Cic.: u. übh. gleichs. ein Opfer zur Befriedigung bringen, umbris, die Sch. versöhnen, Ov.: iniuriae suae, Petron.: luxuriae, Sen.

Latin > Chinese

parento, as, are. n. (parens.) :: 與親出殯。報斃人之仇。— luxuriae (dat.) 奢侈。奢華。