ἐνεύδω: Difference between revisions
Ῥοπή ‘στιν ἡμῶν ὁ βίος, ὥσπερ ὁ ζυγός → Paulo momento, ut trutina, vita impellitur → Wie eine Waage hält das Leben Gleichgewicht
(Autenrieth) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eneydo | |Transliteration C=eneydo | ||
|Beta Code=e)neu/dw | |Beta Code=e)neu/dw | ||
|Definition= | |Definition=[[sleep in]] or [[on]], χλαῖναν.. καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od.20.95, cf. 3.350, al., Theoc.5.10; τρίβωνι D.L.6.22. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[dormir en]] c. dat. χλαῖναν ... καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν <i>Od</i>.20.95, cf. Theoc.5.10, D.L.6.22, c. adv. μαλακῶς <i>Od</i>.3.350. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] (s. [[εὕδω]]), darin, darauf schlafen; κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od. 20, 95, vgl. 3, 350; τρίβωνι D. L. 6, 22. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0839.png Seite 839]] (s. [[εὕδω]]), darin, darauf schlafen; κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od. 20, 95, vgl. 3, 350; τρίβωνι D. L. 6, 22. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=dormir dans <i>ou</i> sur, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[εὕδω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐνεύδω:''' (в чем-л. или завернувшись во что-л.) спать (κώεσιν Hom.; τρίβωνι Diog. L.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐνεύδω''': μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔν τινι ἢ ἐπί τινος, χλαῖναν... καὶ [[κώεα]], τοῖσιν ἐνεῦδεν Ὀδ. Υ. 95, πρβλ. Γ. 350 κ. ἀλλ. | |lstext='''ἐνεύδω''': μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔν τινι ἢ ἐπί τινος, χλαῖναν... καὶ [[κώεα]], τοῖσιν ἐνεῦδεν Ὀδ. Υ. 95, πρβλ. Γ. 350 κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[sleep]] in or on. (Od.) | |auten=[[sleep]] in or on. (Od.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐνεύδω]] (Α) [[εύδω]]<br />[[κοιμάμαι]] [[μέσα]] ή [[πάνω]] σε [[κάτι]] («χλαῖναν... καὶ [[κώεα]], τοῖσιν ἐνευδεν», <b>Ομ. Οδ.</b>). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐνεύδω:''' μέλ. <i>-ευδήσω</i>, [[κοιμάμαι]] μέσα ή πάνω σε [[κάτι]], με δοτ., σε Ομήρ. Οδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -ευδήσω<br />to [[sleep]] in or on a [[thing]], c. dat., Od. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:22, 6 February 2024
English (LSJ)
sleep in or on, χλαῖναν.. καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od.20.95, cf. 3.350, al., Theoc.5.10; τρίβωνι D.L.6.22.
Spanish (DGE)
dormir en c. dat. χλαῖναν ... καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od.20.95, cf. Theoc.5.10, D.L.6.22, c. adv. μαλακῶς Od.3.350.
German (Pape)
[Seite 839] (s. εὕδω), darin, darauf schlafen; κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Od. 20, 95, vgl. 3, 350; τρίβωνι D. L. 6, 22.
French (Bailly abrégé)
dormir dans ou sur, τινι.
Étymologie: ἐν, εὕδω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνεύδω: (в чем-л. или завернувшись во что-л.) спать (κώεσιν Hom.; τρίβωνι Diog. L.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐνεύδω: μέλλ. -ευδήσω, κοιμῶμαι ἔν τινι ἢ ἐπί τινος, χλαῖναν... καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνεῦδεν Ὀδ. Υ. 95, πρβλ. Γ. 350 κ. ἀλλ.
English (Autenrieth)
sleep in or on. (Od.)
Greek Monolingual
ἐνεύδω (Α) εύδω
κοιμάμαι μέσα ή πάνω σε κάτι («χλαῖναν... καὶ κώεα, τοῖσιν ἐνευδεν», Ομ. Οδ.).
Greek Monotonic
ἐνεύδω: μέλ. -ευδήσω, κοιμάμαι μέσα ή πάνω σε κάτι, με δοτ., σε Ομήρ. Οδ.