αἰσχροκερδῶς: Difference between revisions

From LSJ

Ἔστιν τι κἀν κακοῖσιν ἡδονῆς μέτρον → Voluptas aliqua inest vel infortunio → Es wohnt im Leid auch ein begrenztes Maß an Lust

Menander, Monostichoi, 182
(ab2)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Abbott
|astxt=[[αἰσχροκερδῶς]], adv., <br />[[from]] [[eagerness]] for [[base]] [[gain]]: I Pe 5:2 ([[here]] [[only]]). †
}}
{{StrongGR
|strgr=adverb from [[αἰσχροκερδής]]; [[sordidly]]: for [[filthy]] [[lucre]]'s [[sake]].
}}
{{Thayer
|txtha=adverb, from [[eagerness]] for [[base]] [[gain]] (for [[filthy]] [[lucre]]): [[Titus]] 1:11. Not [[found]] [[elsewhere]].
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.<br />'''Étymologie:''' [[αἰσχροκερδής]].
|btext=<i>adv.</i><br />avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.<br />'''Étymologie:''' [[αἰσχροκερδής]].
}}
}}
{{Abbott
{{elru
|astxt=*† [[αἰσχροκερδῶς]], adv., <br />[[from]] [[eagerness]] for [[base]] [[gain]]: I Pe 5:2 ([[here]] [[only]]). †
|elrutext='''αἰσχροκερδῶς:''' [[своекорыстно]], [[из алчности]] NT.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':a„scrokerdîj 埃士赫羅-咳而多士<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':卑鄙的-獲利 似的<br />'''字義溯源''':下賤地,貪財地;源自([[αἰσχροκερδής]])=下賤的);由([[αἰσχρός]])=可恥的)與([[κέρδος]])*=獲利)組成;其中 ([[αἰσχρός]])出自([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥),而 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)。參讀 ([[αἰσχροκερδής]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貪財的(1) 彼前5:2
}}
{{eles
|esgtx=[[avariciosamente]]
}}
{{trml
|trtx=Armenian: ագահորեն; Esperanto: avide; Finnish: ahneesti; French: [[avidement]]; German: [[gierig]]; Hungarian: mohón; Italian: [[cupidamente]]; Latin: [[avide]], [[avariter]]; Russian: [[жадно]]; Yiddish: זשעדנע‎
}}
}}

Latest revision as of 15:56, 15 October 2022

English (Abbott-Smith)

αἰσχροκερδῶς, adv.,
from eagerness for base gain: I Pe 5:2 (here only). †

English (Strong)

adverb from αἰσχροκερδής; sordidly: for filthy lucre's sake.

English (Thayer)

adverb, from eagerness for base gain (for filthy lucre): Titus 1:11. Not found elsewhere.

French (Bailly abrégé)

adv.
avec empressement pour le gain ; avec une honteuse cupidité, avec avarice.
Étymologie: αἰσχροκερδής.

Russian (Dvoretsky)

αἰσχροκερδῶς: своекорыстно, из алчности NT.

Chinese

原文音譯:a„scrokerdîj 埃士赫羅-咳而多士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:卑鄙的-獲利 似的
字義溯源:下賤地,貪財地;源自(αἰσχροκερδής)=下賤的);由(αἰσχρός)=可恥的)與(κέρδος)*=獲利)組成;其中 (αἰσχρός)出自(αἰσχύνομαι)=感覺羞恥),而 (αἰσχύνομαι)出自(αἰσθητήριον)Y*=毀容)。參讀 (αἰσχροκερδής
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 貪財的(1) 彼前5:2

Spanish

avariciosamente

Translations

Armenian: ագահորեն; Esperanto: avide; Finnish: ahneesti; French: avidement; German: gierig; Hungarian: mohón; Italian: cupidamente; Latin: avide, avariter; Russian: жадно; Yiddish: זשעדנע‎