Ἀσύγκριτος: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
(strοng)
 
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a derivative of [[συγκρίνω]]; [[incomparable]]; Asyncritus, a Christian: Asyncritos.
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a derivative of [[συγκρίνω]]; [[incomparable]]; Asyncritus, a Christian: Asyncritos.
}}
{{Thayer
|txtha=(T WH Ἀσυνκριτος, Ἀσυγκριτου, ὁ (alpha privative and [[συγκρίνω]] to [[compare]]; [[incomparable]]); Asyncritus, the [[name]] of an [[unknown]] Christian at [[Rome]]: Romans 16:14.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'AsÚgkritoj 阿-尋格-克里拖士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':不-共同-審判的<br />'''字義溯源''':亞遜其土;在羅馬城一位信徒,保羅在信上提名問候他。字義:無比的,由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[συγκρίνω]])=評判)組成;而 ([[συγκρίνω]])又由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κρίνω]])*=辨別)組成<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 亞遜其土(1) 羅16:14
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br />[[Asíncrito]] un [[cristiano]] <i>Ep.Rom</i>.16.14.
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ου (ὁ) Asyncrite, chrétien inconnu, à [[Rome]], salué par Paul<br>[[ἀσύγκριτος]]
}}
}}

Latest revision as of 19:00, 17 October 2022

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a derivative of συγκρίνω; incomparable; Asyncritus, a Christian: Asyncritos.

English (Thayer)

(T WH Ἀσυνκριτος, Ἀσυγκριτου, ὁ (alpha privative and συγκρίνω to compare; incomparable); Asyncritus, the name of an unknown Christian at Rome: Romans 16:14.

Chinese

原文音譯:'AsÚgkritoj 阿-尋格-克里拖士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:不-共同-審判的
字義溯源:亞遜其土;在羅馬城一位信徒,保羅在信上提名問候他。字義:無比的,由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(συγκρίνω)=評判)組成;而 (συγκρίνω)又由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κρίνω)*=辨別)組成
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編
1) 亞遜其土(1) 羅16:14

Spanish (DGE)

-ου, ὁ
Asíncrito un cristiano Ep.Rom.16.14.

French (New Testament)

ου (ὁ) Asyncrite, chrétien inconnu, à Rome, salué par Paul
ἀσύγκριτος