κἀκεῖ: Difference between revisions
ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation
(T22) |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl\n\|elnltext.*}}\n)" to "$3$2$1") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{LSJ2 | ||
| | |Full diacritics=κἀκεῖ | ||
|Medium diacritics=κἀκεῖ | |||
|Low diacritics=κακεί | |||
|Capitals=ΚΑΚΕΙ | |||
|Transliteration A=kakeî | |||
|Transliteration B=kakei | |||
|Transliteration C=kakei | |||
|Beta Code=ka)kei= | |||
|Definition=''Attic'' crases for καὶ [[ἐκεῖ]]. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>crase p.</i> καὶ [[ἐκεῖ]]. | |btext=<i>crase p.</i> καὶ [[ἐκεῖ]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κἀκεῖ crasis voor καὶ ἐκεῖ. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 9: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(Griesbach [[κἀκεῖ]]; cf. [[κἀγώ]] and references) (by crasis from καί and [[ἐκεῖ]] (cf. Winer s Grammar, § 5,3; Buttmann, p. 10; [[especially]] Tdf. Proleg., p. 96));<br /><b class="num">1.</b> and [[there]]: Tr marginal [[reading]] καί [[ἐκεῖ]]); Tdf. καί [[ἐκεῖ]]); καί [[ἐκεῖ]]); [[there]] [[also]]: G WH καί [[ἐκεῖ]]); Acts 17:13. | |txtha=(Griesbach [[κἀκεῖ]]; cf. [[κἀγώ]] and references) (by crasis from καί and [[ἐκεῖ]] (cf. Winer's Grammar, § 5,3; Buttmann, p. 10; [[especially]] Tdf. Proleg., p. 96));<br /><b class="num">1.</b> and [[there]]: Tr marginal [[reading]] καί [[ἐκεῖ]]); Tdf. καί [[ἐκεῖ]]); καί [[ἐκεῖ]]); [[there]] [[also]]: G WH καί [[ἐκεῖ]]); Acts 17:13. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κἀκεῖ:''' [[κἀκεῖθεν]], [[κἀκεῖνος]], Αττ. κράσεις αντί καὶ [[ἐκεῖ]] κ.λπ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κἀκεῖ''': κἀκεῖθεν, κἀκεῖνος, Ἀττ. κράσεις ἀντὶ καὶ [[ἐκεῖ]], καὶ [[ἐκεῖθεν]], καὶ [[ἐκεῖνος]]. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':k¢ke‹ 卡-咳<br />'''詞類次數''':副詞(11)<br />'''原文字根''':與-出去 是<br />'''字義溯源''':也在該處,在那裏,那地方;由([[καί]])*=與,並且)與([[ἐκεῖ]])*=在那裏)組成<br />'''出現次數''':總共(11);太(3);可(2);約(1);徒(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 在那裏(6) 太5:23; 太10:11; 太28:10; 可1:35; 徒14:7; 徒27:6;<br />2) 而在那裏(2) 徒22:10; 徒25:20;<br />3) 也就⋯這裏(1) 徒17:13;<br />4) 就在那裏(1) 約11:54;<br />5) 那地方(1) 可9:30 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:04, 6 October 2022
English (LSJ)
Attic crases for καὶ ἐκεῖ.
French (Bailly abrégé)
crase p. καὶ ἐκεῖ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κἀκεῖ crasis voor καὶ ἐκεῖ.
English (Strong)
from καί and ἐκεῖ; likewise in that place: and there, there (thither) also.
English (Thayer)
(Griesbach κἀκεῖ; cf. κἀγώ and references) (by crasis from καί and ἐκεῖ (cf. Winer's Grammar, § 5,3; Buttmann, p. 10; especially Tdf. Proleg., p. 96));
1. and there: Tr marginal reading καί ἐκεῖ); Tdf. καί ἐκεῖ); καί ἐκεῖ); there also: G WH καί ἐκεῖ); Acts 17:13.
Greek Monotonic
κἀκεῖ: κἀκεῖθεν, κἀκεῖνος, Αττ. κράσεις αντί καὶ ἐκεῖ κ.λπ.
Greek (Liddell-Scott)
κἀκεῖ: κἀκεῖθεν, κἀκεῖνος, Ἀττ. κράσεις ἀντὶ καὶ ἐκεῖ, καὶ ἐκεῖθεν, καὶ ἐκεῖνος.
Chinese
原文音譯:k¢ke‹ 卡-咳
詞類次數:副詞(11)
原文字根:與-出去 是
字義溯源:也在該處,在那裏,那地方;由(καί)*=與,並且)與(ἐκεῖ)*=在那裏)組成
出現次數:總共(11);太(3);可(2);約(1);徒(5)
譯字彙編:
1) 在那裏(6) 太5:23; 太10:11; 太28:10; 可1:35; 徒14:7; 徒27:6;
2) 而在那裏(2) 徒22:10; 徒25:20;
3) 也就⋯這裏(1) 徒17:13;
4) 就在那裏(1) 約11:54;
5) 那地方(1) 可9:30