ἐγρηγορτί: Difference between revisions
From LSJ
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
(2) |
(1ab) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐγρηγορτί:''' (ῑ) adv. бодрствуя, без сна (σὺν τεύχεσιν [[εἵατο]] πάντες Hom.). | |elrutext='''ἐγρηγορτί:''' (ῑ) adv. бодрствуя, без сна (σὺν τεύχεσιν [[εἵατο]] πάντες Hom.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐγείρω]]<br />adv. [[awake]], watching, Il. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:30, 9 January 2019
English (LSJ)
[ῑ], Adv.
A awake, watching, Il.10.182.
German (Pape)
[Seite 712] wach, im Wachen, Il. 10, 182.
French (Bailly abrégé)
adv.
en veillant.
Étymologie: ἐγρήγορα.
Spanish (DGE)
adv. en alerta ἐ. σὺν τεύχεσιν ἥατο πάντες Il.10.182.
Greek Monolingual
ἐγρηγορτί επίρρ. (Α)
άγρυπνα.
Russian (Dvoretsky)
ἐγρηγορτί: (ῑ) adv. бодрствуя, без сна (σὺν τεύχεσιν εἵατο πάντες Hom.).