ἐπερέφω: Difference between revisions
From LSJ
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
(2) |
(1ab) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπερέφω:''' подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi). | |elrutext='''ἐπερέφω:''' подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to put a [[cover]] [[upon]], [[deck]], Il. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:15, 9 January 2019
English (LSJ)
A put a cover upon, roof, εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il.1.39.
German (Pape)
[Seite 917] unter Dach bringen, fertig bauen, ἐπὶ νηὸν ἔρεψα Il. 1, 39, s. ἐρέφω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπερέφω: μέλλ. -ψω, στεγάζω, σκεπάζω, ἐπιθέτω ὀροφὴν ἢ κοσμῶ, εἴποτέ τοι χαρίεντ’ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα, «ὠρόφωσα, ἐστεφάνωσα» (Σχόλ.), Ἰλ. Α. 39· πρβλ. ἐρέφω.
Greek Monolingual
ἐπερέφω (Α)
στεγάζω («εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ερέφω «στεγάζω»].
Greek Monotonic
ἐπερέφω: μέλ. -ψω, καλύπτω, σκεπάζω ή στολίζω, διακοσμώ, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπερέφω: подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Hom. - in tmesi).