ἐγχραύω: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(2) |
m (LSJ2 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἐγχραύω | |||
|Medium diacritics=ἐγχραύω | |||
|Low diacritics=εγχραύω | |||
|Capitals=ΕΓΧΡΑΥΩ | |||
|Transliteration A=enchraúō | |||
|Transliteration B=enchrauō | |||
|Transliteration C=enchravo | |||
|Beta Code=e)gxrau/w | |||
|Definition=Epic [[ἐνιχραύω]] Nic. ''Th.'' 277, = [[ἐγχράω]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0714.png Seite 714]] hineinstoßen, -schlagen, ἐνέχραυε τὸ [[σκῆπτρον]] ἐς τὸ πρόσωπ ον Her. 6, 75. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0714.png Seite 714]] hineinstoßen, -schlagen, ἐνέχραυε τὸ [[σκῆπτρον]] ἐς τὸ πρόσωπ ον Her. 6, 75. |
Revision as of 11:05, 31 January 2021
English (LSJ)
Epic ἐνιχραύω Nic. Th. 277, = ἐγχράω.
German (Pape)
[Seite 714] hineinstoßen, -schlagen, ἐνέχραυε τὸ σκῆπτρον ἐς τὸ πρόσωπ ον Her. 6, 75.
French (Bailly abrégé)
impf. 3ᵉ sg. ἐνέχραυε;
asséner sur.
Étymologie: ἐν, χραύω.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἐνι- Nic.Th.277
golpear con ἐς τὸ πρόσωπον τὸ σκῆπτρον Hdt.6.75
•picar con, clavar de un golpe οἷσι κεράστης οὐλόμενος κακόεργον ἐνιχραύσῃ κυνόδοντα a quienes la mortífera cerastes pique con su maligno colmillo Nic.l.c.
Greek Monolingual
ἐγχραύω και ἐγχρῶ (-άω) (Α) χτυπώ, σπρώχνω σε κάτι.