ψυχρασία: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
m (Text replacement - "''' ἡ<b class="num">1)" to "''' ἡ<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psychrasia
|Transliteration C=psychrasia
|Beta Code=yuxrasi/a
|Beta Code=yuxrasi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a making cold</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.49U.</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>59</span>.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[a making cold]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.49U.</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>59</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψυχρᾰσία Medium diacritics: ψυχρασία Low diacritics: ψυχρασία Capitals: ΨΥΧΡΑΣΙΑ
Transliteration A: psychrasía Transliteration B: psychrasia Transliteration C: psychrasia Beta Code: yuxrasi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A a making cold, Epicur.Ep.2p.49U., Fr.59.

German (Pape)

[Seite 1404] ἡ, das Kühlen, Abkühlen, Epicur. bei D. L. 10, 107; – das Erkalten, Kaltwerden, Plut. adv. Gal. 6.

Greek (Liddell-Scott)

ψυχρᾰσία: ἡ, τὸ ψυχραίνεσθαι, Πλούτ. 2. 1100Α. ΙΙ. τὸ ψυχραίνειν, ψύχρανσις, Ἐπίκουρος παρὰ Διογέν. Λαερτ. 10. 107.

Greek Monolingual

ἡ, Α
ψύχρανση.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψυχρός, κατά τα θηλ. σε -(α)σία (πρβλ. ξηρασία)].

Russian (Dvoretsky)

ψυχρᾰσία:
1) охлаждение, остывание Plut.;
2) охлаждение, остуживание Diog. L.