βύσσωμα: Difference between revisions
Ἀνάπαυσίς ἐστι τῶν κακῶν ἀπραξία → Mali est levamen esse sine negotio → Erleichterung vom Unglück bringt Untätigkeit
(1a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vyssoma | |Transliteration C=vyssoma | ||
|Beta Code=bu/sswma | |Beta Code=bu/sswma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[net woven of]] <b class="b3">βύσσος</b>, <span class="title">AP</span>6.33 (Maec.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:47, 30 June 2020
English (LSJ)
ατος, τό,
A net woven of βύσσος, AP6.33 (Maec.).
German (Pape)
[Seite 468] τό, = βύσμα, von Netzen, die den Thunfischen den Weg versperren, Q. Maec. 7 (VI, 33).
Greek (Liddell-Scott)
βύσσωμα: τό, = βύσμα, ἐπὶ δικτύων, τὰ ὁποῖα ἔκλεισαν τὴν διάβασιν εἴς τι πλῆθος θύννων, Ἀνθ. Π. 6. 33.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
filets qu’on jette à une grande profondeur pour boucher le passage aux bancs de thons.
Étymologie: βυσσός.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
entramado de lino, almadrabapara la pesca del atún AP 6.33 (Maec.).
Greek Monotonic
βύσσωμα: -ατος, τό = βύσμα, λέγεται για δίχτυα που σταμάτησαν το πέρασμα ενός κοπαδιού με τόνους, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
βύσσωμα: ατος τό заставная рыболовная сеть Anth.
Middle Liddell
= βύσμα
of nets, which stopped the passage of a shoal of tunnies, Anth.