συγκατάκειμαι: Difference between revisions
Μισῶ πονηρόν, χρηστὸν ὅταν εἴπῃ λόγον → Cum recta fatur, improbum odi maxime → Den Schlechten hass' ich, wenn ein gutes Wort er spricht
(1b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkatakeimai | |Transliteration C=sygkatakeimai | ||
|Beta Code=sugkata/keimai | |Beta Code=sugkata/keimai | ||
|Definition=Pass., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie with</b>, of sexual intercourse, ἀνδράσι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>614</span> (anap.): abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>191e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>255e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> | |Definition=Pass., <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lie with</b>, of sexual intercourse, ἀνδράσι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>614</span> (anap.): abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>191e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>255e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[recline with at meals]], <b class="b3">δεσπότῃ</b>, of a dog, Gal.18(1).291: abs., <b class="b3">οἱ συγκατακείμενοι</b> <b class="b2">the guests</b>, Plu. 2.660a.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:22, 1 July 2020
English (LSJ)
Pass.,
A lie with, of sexual intercourse, ἀνδράσι Ar.Ec.614 (anap.): abs., Pl.Smp.191e, Phdr.255e. 2 recline with at meals, δεσπότῃ, of a dog, Gal.18(1).291: abs., οἱ συγκατακείμενοι the guests, Plu. 2.660a.
German (Pape)
[Seite 965] (s. κεῖμαι), zugleich mit Einem od. zusammenliegen, Ar. Eccl. 614; ὅταν συγκατακέωνται, Plat. Phaedr. 256 a, u. öfter.
Greek (Liddell-Scott)
συγκατάκειμαι: παθητ., συγκοιμῶμαι, ἐπὶ σαρκικῆς μίξεως, ἀνδράσι Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 614· ἀπολ., Πλάτ. Συμπ. 191Ε. Φαῖδρ. 255Ε. 2) ἀνάκειμαι ὁμοῦ ἐν δείπνῳ, οἱ συγκατακείμενοι, οἱ συνδαιτυμόνες, Πλούτ. 2. 660Α.
French (Bailly abrégé)
être couché avec qqn sur un lit de table : οἱ συγκατακείμενοι PLUT les convives.
Étymologie: σύν, κατάκειμαι.
Greek Monolingual
ΜΑ
κοιμάμαι μαζί με κάποιον και έρχομαι σε σαρκική μίξη
αρχ.
1. παρακάθημαι σε δείπνο
2. (το αρσ. πληθ. μτχ. ως ουσ.) οἱ συγκατακείμενοι
οι συνδαιτυμόνες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + κατάκειμαι «είμαι ξαπλωμένος, παρακάθημαι σε συμπόσιο»].
Greek Monotonic
συγκατάκειμαι: Παθ., κοιμάμαι μαζί με κάποιον, είμαι ξαπλωμένος μαζί με, λέγεται για σαρκική επαφή, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
συγκατάκειμαι: (воз)лежать вместе или рядом Arph., Plat.: οἱ συγκατακείμενοι Plut. возлежащие рядом за столом, соседи-сотрапезники.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κατάκειμαι, samen (met...) (gaan) liggen, naar bed gaan (met...), seks.; met dat. met iem.. Aristoph. Eccl. 614.
Middle Liddell
Pass. to lie with or together, Plat.