κροκύς: Difference between revisions
Ξένῳ δὲ σιγᾶν κρεῖττον ἢ κεκραγέναι → Silere quam clamare peregrinum decet → für Fremde ist zu schweigen besser als zu schrein
(1ba) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=krokys | |Transliteration C=krokys | ||
|Beta Code=kroku/s | |Beta Code=kroku/s | ||
|Definition=[<b class="b3">ῠ], ύδος, ἡ,</b> (<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> κρόκη <span class="bibl">1.3</span>) | |Definition=[<b class="b3">ῠ], ύδος, ἡ,</b> (<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> κρόκη <span class="bibl">1.3</span>) [[flock]] or <b class="b2">nap on woollen cloth</b>, <span class="bibl">Hdt.3.8</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Fug.</span>28</span>, etc.; <b class="b2">piece of wool</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>35</span>; <b class="b3">κροκύδα ἀφαιρεῖν</b>, typical of a flatterer, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>2.3</span>: metaph., ἀνήσω κροκύδα μαστιγουμένη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>651</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κ. ἑδρική</b> [[suppository]], Herod. Med.in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.72, cf. <span class="bibl">Aët.3.161</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:30, 28 June 2020
English (LSJ)
[ῠ], ύδος, ἡ, (
A κρόκη 1.3) flock or nap on woollen cloth, Hdt.3.8, Luc.Fug.28, etc.; piece of wool, Hp.Prog.4, Plu.Sull.35; κροκύδα ἀφαιρεῖν, typical of a flatterer, Thphr.Char.2.3: metaph., ἀνήσω κροκύδα μαστιγουμένη Ar.Fr.651. 2 κ. ἑδρική suppository, Herod. Med.in Rh.Mus.58.72, cf. Aët.3.161.
German (Pape)
[Seite 1512] ύδος, ἡ (κρόκη), auch κροκίς geschr., s. Schaef. Greg. C. 540. 903, die vom Einschlage des Tuchs sich ablösende Wolle, ein Faden, Her. 3, 8; vgl. Plut. Sull. 35 Luc. Fugit. 28; übh. Flo che, Wolle. κοιμωμένη ἐπὶ κροκύδων Antip. Th. 32 (IX, 567); – ἀφαιρεῖν κροκύδας, = κροκυδίζω, die Flocken ablesen, ein Ausdruck für übertriebenes Schmeicheln, Phryn. in B. A. 4, vgl. 468 u. Paroem. App. 1, 42.
French (Bailly abrégé)
ύδος (ἡ) :
duvet qu’on arrache d’un tissu laineux qu’on époussette.
Étymologie: κρέκω ; cf. κρόκη.
Greek Monolingual
κροκύς, -ύδος, ἡ (AM)
βλ. κροκύδα.
Greek Monotonic
κροκύς: [ῠ], -ύδος, ἡ (κρόκη), νήμα ή χνούδι μάλλινου υφάσματος, σε Ηρόδ., Λουκ. κ.λπ.
Russian (Dvoretsky)
κροκύς: ύδος ἡ
1) клочок шерсти Her., Luc., Plut.: τὰς κροκύδας ἀφαιρεῖν Arph. снимать пушинки, т. е. окружать подобострастием;
2) pl. шерсть, шерстяная или пуховая подстилка (κοιμωμένη πορφυρέων ἐπὶ κροκύδων Anth.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κροκύς -ύδος, ἡ [κρόκη] pluk wol, pluis:. ἀπὸ τοῦ ἱματίου ἀφελεῖν κροκύδα een plukje wol van de mantel afvegen (typerend voor vleiers) Thphr. Char. 2.3.
Middle Liddell
κροκύ˘ς, ύδος, ἡ, κρόκη
the flock or nap on woollen cloth, Hdt., Luc., etc.