complaceo: Difference between revisions

From LSJ

κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] [[ante]]- and postclass.).<br /><b>I</b> To be [[pleasing]] at the [[same]] [[time]], to [[please]] also: [[postquam]] me [[amare]] dixi, complacita'st [[tibi]], Ter. And. 4, 1, 21: ut et [[tibi]] et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—<br /><b>II</b> To be [[very]] [[pleasing]] to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., [[pleased]], favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: [[deus]], complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.
|lshtext=<b>com-plăcĕo</b>: plăcŭi and plăcĭtus [[sum]], 2, v. n. ([[except]] in Col., [[only]] [[ante]]- and postclass.).<br /><b>I</b> To be [[pleasing]] at the [[same]] [[time]], to [[please]] also: [[postquam]] me [[amare]] dixi, complacita'st [[tibi]], Ter. And. 4, 1, 21: ut et [[tibi]] et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—<br /><b>II</b> To be [[very]] [[pleasing]] to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., [[pleased]], favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: [[deus]], complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69.
|georg=com-[[placeo]], cuī u. [[citus]] [[sum]], ēre, [[zugleich]] [[gefallen]], [[auch]] [[gefallen]], [[auch]] [[angenehm]] [[sein]], [[bes]]. in älterer [[Prosa]] alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum [[esse]], Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: [[später]] [[auch]] [[andere]] Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. [[complacitus]], gefallend, [[gefällig]], Apul. [[met]]. 4, 32; apol. 15. [[Nemes]]. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur [[Vulgata]] S. 69.
}}
{{LaEn
|lnetxt=complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to
}}
}}

Revision as of 09:51, 19 October 2022

Latin > English

complaceo complacere, complacui, complacitus V INTRANS :: please, take fancy of, capture affections of, be acceptable/agreed to

Latin > English (Lewis & Short)

com-plăcĕo: plăcŭi and plăcĭtus sum, 2, v. n. (except in Col., only ante- and postclass.).
I To be pleasing at the same time, to please also: postquam me amare dixi, complacita'st tibi, Ter. And. 4, 1, 21: ut et tibi et Gallioni nostro complacuerat, * Col. 9, 16, 2; cf. Gell. 17, 9, 4.—
II To be very pleasing to: Veneri haec complacuerunt, Plaut. Rud. 3, 4, 22: hoc deo complacitum'st, id. ib. 1, 3, 3; cf. Gell. 18, 3, 4: ejus sibi complacitam formam, Ter. Heaut. 4, 5, 25; cf. App. M. 4, p. 157; Nemes. Cyn. 12. —Hence, complăcĭtus, a, um, P. a., pleased, favorable: Musae, Mart. Cap. 2, § 119; comp.: deus, complacitior, Vulg. Psa. 76, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

complăcĕō,¹⁶ cŭī et cĭtus sum, ēre, intr., plaire en même temps, concurremment : Pl. Rud. 187 ; Ter. Andr. 645 ; Gell. 18, 3, 4.

Latin > German (Georges)

com-placeo, cuī u. citus sum, ēre, zugleich gefallen, auch gefallen, auch angenehm sein, bes. in älterer Prosa alci complacuisse, Plaut. rud. 727. Col. 9, 16, 2. Vulg. 2. regg. 22, 20 u. ö.; od. alci complacitum esse, Plaut. Amph. prol. 106; rud. 187. Ter. Andr. 645; heaut. 773 u.a. Gell. 18, 3, 4: später auch andere Formen, complacet, Vulg. prov. 3, 12: complaceat, Vulg. psalm. 39, 14: complacebam, Vulg. psalm. 34, 14: complacebat, Gell. 17, 9, 4: complacebit, Vulg. levit. 26, 43: complacebunt, Vulg. psalm. 48, 14: Partiz. complacitus, gefallend, gefällig, Apul. met. 4, 32; apol. 15. Nemes. cyn. 14: Compar. complacitior, Vulg. psalm. 76, 8. – Vgl. Hagen, sprachliche Erörterungen zur Vulgata S. 69.