general: Difference between revisions

From LSJ

ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners

Source
mNo edit summary
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_355.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_355.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:woodhouse_355.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_355.jpg}}]]
===adjective===


[[common, shared by all]]: P. and V. [[κοινός]], V. [[ξυνός]], [[πάγκοινος]].
[[common, shared by all]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κοινός]], [[verse|V.]] [[ξυνός]], [[πάγκοινος]].


[[public]]: P. and V. [[κοινός]], Ar. and P. [[δημόσιος]].
[[public]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κοινός]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[δημόσιος]].


[[customary]]: P. and V. [[συνήθης]], εἰωθώς, [[νόμιμος]], εἰθισμένος, [[ἠθάς]], P. [[σύντροφος]], Ar. and P. νομιζόμενος.
[[customary]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνήθης]], [[εἰωθώς]], [[νόμιμος]], [[εἰθισμένος]], [[ἠθάς]], [[prose|P.]] [[σύντροφος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[νομιζόμενος]].


[[what is this general assertion that you make?]] V. ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις; (Soph., ''Ant.'' 1049).
[[what is this general assertion that you make]]? [[verse|V.]] [[ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις]]; ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Antigone]]'' 1049).


[[keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken]]: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).
[[keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken]]: [[prose|P.]] [[ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 22).


[[do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification]]: P. [[ποτέρως]] λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς [[ἔπος]] εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ (Plat., ''Rep.'' 341B).
[[do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification]]: [[prose|P.]] [[ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ]] ([[Plato]], ''[[Republic]]'' 341B).


[[the plague was such in its general manifestations]]: P. τὸ [[νόσημα]] . . . τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν (Thuc. 2, 51).
[[the plague was such in its general manifestations]]: [[prose|P.]] [[τὸ νόσημα… τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 51).


[[in general]]: see [[generally]].
[[in general]]: see [[generally]].


[[people in general]]: P. and V. οἱ πολλοί, τὸ [[πλῆθος]].
[[people in general]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οἱ πολλοί]], [[τὸ πλῆθος]].


[[judging from my assertions and my public life in general]]: P. ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας (Lys. 111).
[[judging from my assertions and my public life in general]]: [[prose|P.]] [[ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας]] (Lys. 111).


[[on general grounds]]: P. and V. [[ἄλλως]] (Eur., ''I.A.'' 491).
[[on general grounds]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄλλως]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 491).


'''subs.'''
===substantive===


P. and V. στρατηγος, ὁ, V. [[στρατηλάτης]], ὁ, Ar. and V. [[ταγός]], ὁ.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατηγος]], ὁ, [[verse|V.]] [[στρατηλάτης]], ὁ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ταγός]], ὁ.


[[leader]]: P. and V. [[ἡγεμών]], ὁ; see also [[commander]].
[[leader]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡγεμών]], ὁ; see also [[commander]].


[[be general]], v.: P. and V. στρατηγεῖν, V. στρατηλατεῖν.
[[be general]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατηγεῖν]], [[verse|V.]] [[στρατηλατεῖν]].


[[of a general]], adj.: P. [[στρατηγικός]].
of a [[general]], adj.: [[prose|P.]] [[στρατηγικός]].


[[lake a good general]], adv.: Ar. στρατηγικῶς.
[[lake a good general]], adv.: [[Aristophanes|Ar.]] [[στρατηγικῶς]].


[[general's guarters]]: P. and V. [[στρατήγιον]], τό.
[[general's guarters]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατήγιον]], τό.


[[the opening of the general's tent]]: V. στρατηγίδες πύλαι, αἱ.
[[the opening of the general's tent]]: [[verse|V.]] [[στρατηγίδες πύλαι]], αἱ.
}}
}}
{{esel
{{esel
|sltx=[[ἐγκύκλιος]], [[ἄνωθεν]], [[ἔμπλατυς]], [[ἀποτέλειος]], [[γενικός]], [[δημόσιος]], [[ἁπλόος]]
|sltx=[[ἐγκύκλιος]], [[ἄνωθεν]], [[ἔμπλατυς]], [[ἀποτέλειος]], [[γενικός]], [[δημόσιος]], [[ἁπλόος]]
}}
}}

Revision as of 09:15, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 355.jpg

adjective

common, shared by all: P. and V. κοινός, V. ξυνός, πάγκοινος.

public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος.

customary: P. and V. συνήθης, εἰωθώς, νόμιμος, εἰθισμένος, ἠθάς, P. σύντροφος, Ar. and P. νομιζόμενος.

what is this general assertion that you make? V. ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις; (Soph., Antigone 1049).

keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).

do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification: P. ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ (Plato, Republic 341B).

the plague was such in its general manifestations: P. τὸ νόσημα… τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν (Thuc. 2, 51).

in general: see generally.

people in general: P. and V. οἱ πολλοί, τὸ πλῆθος.

judging from my assertions and my public life in general: P. ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας (Lys. 111).

on general grounds: P. and V. ἄλλως (Eur., Iphigenia in Aulis 491).

substantive

P. and V. στρατηγος, ὁ, V. στρατηλάτης, ὁ, Ar. and V. ταγός, ὁ.

leader: P. and V. ἡγεμών, ὁ; see also commander.

be general, v.: P. and V. στρατηγεῖν, V. στρατηλατεῖν.

of a general, adj.: P. στρατηγικός.

lake a good general, adv.: Ar. στρατηγικῶς.

general's guarters: P. and V. στρατήγιον, τό.

the opening of the general's tent: V. στρατηγίδες πύλαι, αἱ.

Spanish > Greek

ἐγκύκλιος, ἄνωθεν, ἔμπλατυς, ἀποτέλειος, γενικός, δημόσιος, ἁπλόος