ὑπάντησις: Difference between revisions
Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei
(c2) |
(cc2) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὑπαντησεως, ἡ ([[ὑπαντάω]]), a [[going]] to [[meet]]: L T Tr WH in Buttmann, § 146,3) and Buttmann, the [[passage]] cited). (Josephus, Antiquities 11,8, 4; Appendix,<br /><b class="num">b.</b> c. 4,6.) | |txtha=ὑπαντησεως, ἡ ([[ὑπαντάω]]), a [[going]] to [[meet]]: L T Tr WH in Buttmann, § 146,3) and Buttmann, the [[passage]] cited). (Josephus, Antiquities 11,8, 4; Appendix,<br /><b class="num">b.</b> c. 4,6.) | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Øp£nthsij 虛普-安帖西士< | |sngr='''原文音譯''':Øp£nthsij 虛普-安帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':下到-交換<br />'''字義溯源''':相遇,同時發生,迎接;源自([[ὑπαντάω]])=迎接),由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[ἀντί]])*=相對)組成<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迎接(2) 太25:1; 約12:13 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:35, 3 October 2019
English (LSJ)
εως, ἡ,
A coming to meet, ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ Ev.Jo.12.13, cf. J.AJ11.8.4, App.BC4.6 (pl.); ψήφισμα -ήσεως SIG798.16 (Cyzicus, i A. D.). 2 Astrol., encounter of a heavenly body, in ἄφεσις, Ptol.Tetr.132 (pl.). II metaph., retort, answer, S.E.M.11.202; πρός τι ib.7.278, A.D.Synt.305.19. 2 counter-treatment, Sor.2.41.
German (Pape)
[Seite 1182] ἡ, das Entgegenkommen; Matth. 8, 34; S. Emp. adv. math. 7, 277.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπάντησις: -εως, ἡ, τὸ ὑπαντᾶν, τὸ ἔρχεσθαι εἰς συνάντησιν, Ἀππ. Ἐμφυλ. 4. 6. ΙΙ. μεταφορ., ἀπάντησις, ἀπόκρισις, Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 2. 278· πρός τι ὁ αὐτ.
English (Strong)
from ὑπαντάω; an encounter or concurrence (with εἰς for infinitive, in order to fall in with): meeting.
English (Thayer)
ὑπαντησεως, ἡ (ὑπαντάω), a going to meet: L T Tr WH in Buttmann, § 146,3) and Buttmann, the passage cited). (Josephus, Antiquities 11,8, 4; Appendix,
b. c. 4,6.)
Russian (Dvoretsky)
ὑπάντησις: εως ἡ возражение Sext.
Chinese
原文音譯:Øp£nthsij 虛普-安帖西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:下到-交換
字義溯源:相遇,同時發生,迎接;源自(ὑπαντάω)=迎接),由(ὑπό)*=被,在⋯下)與(ἀντί)*=相對)組成
出現次數:總共(2);太(1);約(1)
譯字彙編:
1) 迎接(2) 太25:1; 約12:13