συναποθνῄσκω: Difference between revisions
Ἔργων πονηρῶν χεῖρ' ἐλευθέραν ἔχε → Mali facinoris liberam serva manum → Von schlechten Taten halte deine Hände frei
(c2) |
(cc2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':sunapoqn»skw 尋-阿坡-特尼士可< | |sngr='''原文音譯''':sunapoqn»skw 尋-阿坡-特尼士可<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':共同-從-死<br />'''字義溯源''':同死;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἀποθνῄσκω]])=死去)組成,其中 ([[ἀποθνῄσκω]])又由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從)及([[θνῄσκω]])*=死)組成<br />'''出現次數''':總共(3);可(1);林後(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同死(2) 可14:31; 林後7:3;<br />2) 我們⋯同死(1) 提後2:11 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:30, 3 October 2019
French (Bailly abrégé)
mourir avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀποθνῄσκω.
English (Thayer)
2nd aorist συναπεθανον; to die together; with the dative of the person to die with one (Herodotus down): ὑμᾶς ἐμοί, that ye may die together with me, i. e. that my love to you may not leave me even were I appointed to die, τῷ Χριστο (cf. Winer's Grammar, 143 (136)), to meet death as Christ did for the cause of God, 2 Timothy 2:11.
Greek Monotonic
συναποθνῄσκω: μέλ. -θᾰνοῦμαι, πεθαίνω μαζί με κάποιον, με δοτ., σε Ηρόδ.· απόλ., πεθαίνω με κάποιον, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
συναποθνῄσκω: вместе или одновременно умирать (τινί Her., Isocr., NT): συγκαταγηράσκειν καὶ σ. Arst. вместе стариться и вместе умирать.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-αποθνῄσκω samen (met...) sterven, meesterven: abs..; τοῦ ἀποθανόντος οὐ συναποθνῄσκει ἡ ψυχή de ziel van een dode sterft niet met hem mee Plat. Phaed. 88d; met dat. met iets of iem.; geneesk. tot de dood blijven, levenslang zijn (van ziekten). Hp. Aph. 2.39.
Chinese
原文音譯:sunapoqn»skw 尋-阿坡-特尼士可
詞類次數:動詞(3)
原文字根:共同-從-死
字義溯源:同死;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ἀποθνῄσκω)=死去)組成,其中 (ἀποθνῄσκω)又由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從)及(θνῄσκω)*=死)組成
出現次數:總共(3);可(1);林後(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 同死(2) 可14:31; 林後7:3;
2) 我們⋯同死(1) 提後2:11