ἀνάλημμα: Difference between revisions
Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=analimma | |Transliteration C=analimma | ||
|Beta Code=a)na/lhmma | |Beta Code=a)na/lhmma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[that which is used for repairing]] or <b class="b2">supporting; sling</b> for a wounded limb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> any high [[erection]] or [[embankment]], esp. of [[substructures]] or <b class="b2">retaining-walls</b>, <span class="title">SIG</span>2587.20, <span class="title">SIG</span>290 (Delph.), 813<span class="title">A</span>5 (Delph.), <span class="title">IG</span>11.163<span class="hiitalic">A</span>38 (Delos), cf. 165.33, <span class="bibl">D.S.17.71</span>: pl., <span class="bibl">Id.20.36</span>, <span class="bibl">D.H.3.69</span>, <span class="title">IG</span>4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>32.5</span>; <b class="b3">ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>50.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">sun-dial</b>, <span class="title">CIG</span>2681, Vitr.9.7.7. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> = [[μέρος τι τοῦ ἥπατος]], Hsch.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:30, 30 June 2020
English (LSJ)
ατος, τό,
A that which is used for repairing or supporting; sling for a wounded limb, Hp.Off.23. II any high erection or embankment, esp. of substructures or retaining-walls, SIG2587.20, SIG290 (Delph.), 813A5 (Delph.), IG11.163A38 (Delos), cf. 165.33, D.S.17.71: pl., Id.20.36, D.H.3.69, IG4.203.21; τὸ ἀ. τῆς πόλεως Δαυίδ LXX 2 Ch.32.5; ἀ. ὑψηλὸν περιβόλου ἱεροῦ ib.Si.50.2. III sun-dial, CIG2681, Vitr.9.7.7. IV = μέρος τι τοῦ ἥπατος, Hsch.
German (Pape)
[Seite 195] τό, Erhebung, Aufrichtung? τὰ ἀναλήμματα, bei D. H. 3, 69. 4, 59, u. im sing. Diod. Sic. 17, 71, vgl. 20, 36, untergebaute Mauern, substructiones. die zur Befestigung u. Grnndlage dienen: Vitruv. nennt daher die auf ein solches Postament gestellte Sonnenuhr selbst analemmata.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
• Alolema(s): ἀνάλαμμα SIG 290 (Delfos IV a.C.)
I 1medic. cabestrillo Hp.Off.23.
2 arq. muro de contención en diversos tipos de construcciones IG 22.1672.20 (Eleusis IV a.C.), SIG l.c., IG 11(2).163A.38, 165.33 (Delos), FD 3.181.5 (I a.C.), IG 4.203.21
•terraza, CIG 2681 (Yasos), D.H.3.69.1, D.S.17.71, 20.36, LXX Si.50.2, LXX 2Pa.32.5.
II 1astr. proyección sobre un plano de partes de la esfera celeste, Hero Dioptr.304.19, tít. de una obra de Ptolomeo, Vitr.9.6.1, 7.6, tít. de una obra del matemático Diodoro de Alejandría, Papp.246.1.
2 cierta parte del hígado Hsch.
Greek Monolingual
το (Α ἀνάλημμα)
τείχος που οικοδομείται για να συγκρατήσει από κατολίσθηση το υλικό ισοπέδου επιχωματώσεως σε επικλινές έδαφος, αντέρεισμα, πεζούλα
αρχ.
1. οτιδήποτε χρησιμοποιείται ως υποστήριγμα
2. ιατρ. χειρολάβος, η ταινία που περνιέται στον λαιμό για να συγκρατεί σπασμένο βραχίονα, ο αορτήρας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + -λῆμμα < λαμβάνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάλημμα: ατος τό фундамент, подпора Diod.