ἀμάρακον: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure

Sophocles, Antigone, 67-68
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=(<b class="b3">-αρ-</b>)<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[Origanum Majorana]], [[marjoram]] (Pherekr.).<br />Other forms: <b class="b3">-ος</b> m.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The long <b class="b3">α</b> in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with <b class="b3">ἀβαρύ ὀρίγανον</b> <<b class="b3">τὸ ἐν</b>> <b class="b3">Μακεδονίᾳ</b> H. If this is accepted, the variation <b class="b3">β</b>\/<b class="b3">μ</b> points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. <b class="b2">maruva(ka)-</b> <b class="b2">id.</b> is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares <b class="b3">βᾶρος</b>\/<b class="b3">ν</b> [[kind of spice]]. (Wrong Kalléris 75: to <b class="b3">βαρύς</b>.) - From Greek Lat. [[amaracum]], <b class="b2">-us</b>, MLat. [[maioracus]], [[maiorana]], from where come the modern forms.
|etymtx=(<b class="b3">-αρ-</b>)<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[Origanum Majorana]], [[marjoram]] (Pherekr.).<br />Other forms: <b class="b3">-ος</b> m.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The long [[α]] in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with <b class="b3">ἀβαρύ ὀρίγανον</b> <<b class="b3">τὸ ἐν</b>> [[Μακεδονίᾳ]] H. If this is accepted, the variation [[β]]\/[[μ]] points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. <b class="b2">maruva(ka)-</b> <b class="b2">id.</b> is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares [[βᾶρος]]\/[[ν]] [[kind of spice]]. (Wrong Kalléris 75: to [[βαρύς]].) - From Greek Lat. [[amaracum]], <b class="b2">-us</b>, MLat. [[maioracus]], [[maiorana]], from where come the modern forms.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 14:25, 8 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμάρᾰκον Medium diacritics: ἀμάρακον Low diacritics: αμάρακον Capitals: ΑΜΑΡΑΚΟΝ
Transliteration A: amárakon Transliteration B: amarakon Transliteration C: amarakon Beta Code: a)ma/rakon

English (LSJ)

[ᾰμᾱ], τό, and ἀμάρᾰκος, ὁ,

   A marjoram, Origanum Majorana, Pherecr.131.3 (gender uncertain); masc. in Chaerem.14.16; Thphr. has both, HP6.1.1 (-ος), 1.9.4 (-ον), cf. Nic.Th.575, APl.4.188 (Nicias).    II = σάμψουχον, Dsc.3.39, Gal.11.823.

German (Pape)

[Seite 116] τό, und ἀμάρακος, ὁ, ein Zwiebelgewächs, Theophr.; Phereer. Ath. XV, 685 a. Man unterschied das griechische und ein ausländisches, das eigtl. σάμψυχον hieß, unser Majoran, Mel. 1, 41 (IV, 1); Philp. 1 (IV, 2); vgl. Nic. Th. 575.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμάρᾰκον: [ᾰμᾰ], τό, καὶ ἀμάρᾰκος, ὁ, Λατ. amãracum, amaracus, πρῶτον παρὰ Φερεκράτ. ἐν «Πέρσαις» 2, ἔνθα τὸ γένος δὲν διακρίνεται· τὸ ἀρσ., Χαιρήμων παρ’ Ἀθην. 608Β: ὁ Θεόφραστος ἔχει ἀμφοτέρους τοὺς τύπους· πρβλ. Ἱ. Φ. 6. 1, 1., 1. 9, 4: - ἀμάρατον, ἡμαρτ. γραφὴ ἀντὶ -ακον, Ἀνθ. Πλαν. 4. 188. - Τὸ παρ’ Ἕλλησι (Νικ. Θ. 575) πιθανῶς ἦτο βολβῶδες φυτόν: τὸ δὲ ξένον, καλούμενον Περσικὸν ἢ Αἰγυπτιακόν, ἀντιστοιχεῖ πρὸς τὴν «μαντζουράναν», τὸ κυρίως σάμψυχον, Διοσκ. 3. 47.

Spanish (DGE)

(ἀμάρᾰκον) -ου, τό

• Alolema(s): tb. ἀμάρᾰκος, ὁ Chaerem.14.16, Thphr.HP 6.1.1

• Prosodia: [ᾰμᾱ-]
I 1bot. mejorana o almoradux, Origanum maiorana L., Hp.Nat.Mul.104, Pherecr.131.3, Chaerem.l.c., Thphr.HP 1.9.4, 6.1.1, 9.7.3, CP 1.4.1, Nic.Th.575, AP 4.1.41 (Mel.), 16.188 (Nic.), Artem.1.77, Dsc.3.39, Gal.11.823, Verg.Aen.1.693, Plin.HN 13.14, 21.37, 67.
2 perfume o ungüento de mejorana Plin.HN 21.163, Poll.6.104.
II bot. matricaria, Chrysanthemum parthenium Bemh., Plin.HN 21.176.

• Etimología: Prob. rel. ai. maruva(ka)- siendo préstamo no ide. en ambas lenguas.

Greek Monotonic

ἀμάρᾰκον: [ᾰμᾰ], τό και ἀμάρᾰκος, ὁ, Λατ. amaracum, amaracus, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμάρᾰκον: τό и ἀμάρακος (μᾱ) ὁ бот. майоран Anth.

Frisk Etymological English

(-αρ-)
Grammatical information: n.
Meaning: Origanum Majorana, marjoram (Pherekr.).
Other forms: -ος m.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The long α in Ionic-Attic points to recent origin. Compared with ἀβαρύ ὀρίγανον <τὸ ἐν> Μακεδονίᾳ H. If this is accepted, the variation β\/μ points to a Greek substr. word, which is anyhow probable. Connection with Skt. maruva(ka)- id. is then wrong. Further connections Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff., but also Belardi, Rend. Acc. Lincei 8: 10 (1955) 317 n. 3. See Fur. 210f. who further compares βᾶρος\/ν kind of spice. (Wrong Kalléris 75: to βαρύς.) - From Greek Lat. amaracum, -us, MLat. maioracus, maiorana, from where come the modern forms.

Middle Liddell

Lat. amaracum, amaracus, Anth.

Frisk Etymology German

ἀμάρακον: {amá̄răkon}
Forms: -ος m.
Grammar: n.
Meaning: Origanum Majorana, Majoran (Pherekr., Thphr. usw.).
Derivative: Ableitungen: ἀμαράκινος ‘aus M.’ (Antiph. usw.), ἀμαρακόεις ‘M.-ähnlich’ (Nik.).
Etymology : Vgl. ἀβαρύ· ὀρίγανον <τὸ ἐν> Μακεδονίᾳ H. Orientalisches LW, mit aind. maruva(ka)- Majoran verwandt. Aus dem Griech. stammt lat. amaracum, -us, mlat. maioracus, maiorana, woraus die modernen Formen. Weitere Kombinationen bei Bertoldi Riv. fil. class. 60, 338ff.
Page 1,86