ἐκμουσόω: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekmousoo | |Transliteration C=ekmousoo | ||
|Beta Code=e)kmouso/w | |Beta Code=e)kmouso/w | ||
|Definition=strengthd. for [[μουσόω]], <span class="sense" | |Definition=strengthd. for [[μουσόω]], <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[teach fully]], τινά τι <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>825</span> :— Pass., ἐκμουσωθῆναί τι <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>14.34</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:20, 12 December 2020
English (LSJ)
strengthd. for μουσόω, A teach fully, τινά τι E.Ba.825 :— Pass., ἐκμουσωθῆναί τι Ael.VH14.34.
German (Pape)
[Seite 769] = simpl., τινά τι, Jemanden in Etwas unterrichten, Eur. Bacch. 825; ἐκμουσωθῆναί τι Ael. V. H. 14, 34; Philostr. Im. 2, 2.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκμουσόω: ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ μουσόω, διδάσκω ἐντελῶς τινά τι Εὐρ. Βάκχ. 825: ― Παθ., ἐκμουσωθῆναί τι Αἱλ. Π. Ἱστ. 14. 34.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
instruire.
Étymologie: ἐκ, μοῦσα.
Spanish (DGE)
enseñar, instruir c. doble ac. Διόνυσος ἡμᾶς ἐξεμούσωσεν τάδε E.Ba.825, en v. pas. Philostr.Im.2.2, c. ac. de rel. Σέσωστριν παρ' Ἑρμοῦ τὰ νόμιμα ἐκμουσωθῆναι Ael.VH 12.4, cf. Fr.314a.
Greek Monotonic
ἐκμουσόω: μέλ. -ώσω, διδάσκω κάποιον κάτι, τινά τι, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκμουσόω: обучать, выучивать (τινά τι Eur.).